EDITOR FOREWORD IN ENGLISH CHINESE LANGUAGE ETC. (47p+2=49p)







(1954年) 中華人民共和國憲法
(一九五四年九月二十日第一屆全國人民代表大會第一次會議通過)

(2022年) 中經人民譜義(正義)鄉村人氏憲章
China People Republic (Justice Rights) Constitution Charter

(2022年04月03日到2022年06月19日(到2023-07-18)語文和英語雙向翻譯改正﹐超過從1949到2022年共73年乘7億人=511億人年勞動工作量﹔該草稿僅供參考﹐以便提醒佑義人氏[聯合國 人民義士]和各經[國]人民義士[公民 國民]實現和擁護正義﹔參考正義定義﹐佑義州經1776年義立[美國獨立]宣言和1787年鄉村人氏憲章﹐1848年馬氏[克思 卡爾 衡義士]和恩格斯[福義士]等等公社會義士[共產主義者 共產黨]宣言﹐大約1911年孫中山[文 逸仙]等等11字原則“義人氏政權 人民生活輪回 [民族 民權 民生]”﹐[例]列寧語錄﹐1948年佑義人氏[聯合國 人民義士]人義譜及[普籍]宣言﹐毛澤東思想、語錄、詩詞、詩詞哥久曲、選集)
(Date from 2022-04-03 to 2022-06-19 (to 2023-07-18), the positive correction of Chinese language character and English language two way translation, which does surpass a sum of 73 [year] x 0.7 Billion people = 51.1 Billion people year work job amount from year 1949 to 2022; this draft is for reference only, to remind the United Nations, and people rightist-citizen of various Jingdom [country], to realize and support justice rights; refer to justice rights definition, United States year 1776 Declaration of Independence and year 1787 constitution charter, year 1848 Marx [Karl Heinrich] and Engels [Fredrich] etc. communist manifesto, about year 1911 Sun Yatsen [Wen, ZhongShan] etc. 11 character principle "Nationalism democracy, people livelihood", Lenin excerpt, year 1948 United Nations Universal Declaration of Human Rights, Mao ZeDong thought, excerpt, poetry, poetry song, and selected works)

(1954年) 目錄

(2022年) 目錄
Content

(1954年)

(2022年增加) 序言 (見附錄一)
Preamble (see Appendix 1)

(1954年) 序言

(2022年) 前言[序言]
Preface

(1954年 共20條)第一章 總綱

(2022年 共20條) 第一章 總綱
Chapter 1. General Program


(1954年 共64條)第二章 國家機構

(2022年 共64條) 第二章 單位或協助社會[組織 機構]
Chapter 2. Unit or Association [organization, structure]

(1954年)   第一節 全國人民代表大會

(2022年) 第一回 中經人民義士會議
Round 1. China People Rightist-citizen Congress

(1954年)   第二節 中華人民共和國主席

(2022年) 第二回 中經人民譜義家福人氏[家廷 家庭 政府]主席
Round 2. Government Chairman of the China People Republic [People's Republic of China]

(1954年)   第三節 國務院

(2022年) 第三回 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]
Round 3. Ministry

(1954年)   第四節 地方各級人民代表大會和地方各級人民委員會

(2022年) 第四回 地方各級人民義士會議和地方各級人民義士傳義[委員]會
Round 4. The various Place and Level of People Rightist [citizen] Congress and local various Level of People Rightist Commission

(1954年)   第五節 民族自治地方的自治機關

(2022年) 第五回 人氏自治地方的自治單位或協助社會[組織]
Round 5. The Autonomy Unit or Association [organization] of the Nations Autonomy Place

(1954年)   第六節 人民法院和人民檢察院

(2022年) 第六回 人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]和明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)
Round 6. The People Buddhism Religion Court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] and the Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre)


  (1954年 共19條) 第三章 公民的基本權利和義務

  (2020年 共19條) 第三章 人民義士基本正義義務(參考1848年宣言和1948年宣言、義八字到13字、正義18字、易經[周易]79到83到89字證)
Chapter 3: People Rightist Basic Justice Rights Rights Duty (ref. year 1848 manifesto and year 1948 declaration, rights eight character to 13 character, justice rights 18 character, Yi Jing [Zhou - Jiu Yi] 79 to 83 to 89 character witness)


(1954年 共3條) 第四章 國旗、國徽、首都

(2022年 共3條) 第四章 紅旗、徽章、首都
Chapter 4. The Red Flag, Emblem and Capital City [capital]


(1954年)   前言[序言]

(2022年) 前言[序言]
Preface

  中國人民經過一百多年的英勇奮鬥﹐終於在中國共產黨領導下﹐在一九四九年取得了反對帝國主義、封建主義和官僚資本主義的人民革命的偉大勝利﹐因而結束了長時期被壓迫、被奴役的歷史﹐建立了人民民主專政的中華人民共和國。中華人民共和國的人民民主制度﹐也就是新民主主義制度﹐保證我國能夠通過和平的道路消滅剝削和貧困﹐建成繁榮幸福的社會主義社會。

(2022年) 中經[國]人民經過一百多年的英勇奮鬥﹐終於在中經公社會義士[中國共產黨]領導下﹐在一九四九年取得了反對帝國、對抗[封建]和官僚資本的人民輪迴義福[革命]偉大勝利﹐因而結束了長時期被壓迫、被奴役的歷史﹐建立了人民政權[民主]和專政的中經人民譜義[中華人民共和國]。人民政權[民主]制度﹐也就是新政權[民主]制度﹐保證中經[國]能夠通過和平道路消滅剝削和貧困﹐建成繁榮幸福的社會義士[主義社會]協助社會。
(Year 2022) After more than one hundred year of brave fight, the Chinese people, under the leadership of the Chinese communist and by year 1949, eventually win the great victory of people revolution against the empire, the feud and the bureaucratic capital, so as to end the long history to be subject to oppression and slavery, and establish the China People Republic with people democracy and dictatorship. The people democracy system, i.e. the new democracy system, does ensure that China can abolish exploitation and poverty through peaceful way, and establish prosperous happy socialist [society] association.

  從中華人民共和國成立到社會主義社會建成﹐這是一個過渡時期。國家在過渡時期的總任務是逐步實現國家的社會主義工業化﹐逐步完成對農業、手工業和資本主義工商業的社會主義改造。我國人民在過去幾年內已經勝利地進行了改革土地制度、抗美援朝、鎮壓反革命分子、恢復國民經濟等大規模的鬥爭﹐這就為有計劃地進行經濟建設、逐步過渡到社會主義社會準備了必要的條件。

(2022年) 從中經[華 國]人民譜義[共和國]成立到社會義士[主義]社會建成﹐這是一個過渡時期。過渡時期的總任務是逐步實現社會義士工業化﹐逐步完成對農業、手工業和資本義士工商業的社會義士改造。中經[國]人民在過去幾年內已經勝利地進行了改造土地制度、抗美援朝、鎮壓反輪回義福[革命]分子、恢復[國]人民經濟等等大規模鬥爭。這就為有計劃地進行經濟建設、逐步過渡到社會義士社會準備了必要條件。
(Year 2022) It is a transition period from the establishment of the China People Republic to the accomplishment of the socialist society. The general task during the transition period is to gradually realize the socialist industrialization, and to gradually complete the socialist reform of the agriculture, handicraft and the capitalist industry and commerce. In the past severak year, the Chinese people did already win victory to carry out the large scale struggle to reform the land system, to resist America (beauty dollar) to aid Korea (ministry), to suppress contra-revolution molecule, to recover the people economy etc.. This did prepare for the necessary condition to carry out economy construction and gradually transit to the socialist society according to plan.

  中華人民共和國第一屆全國人民代表大會第一次會議﹐一九五四年九月二十日在首都北京﹐莊嚴地通過中華人民共和國憲法。這個憲法以一九四九年的中國人民政治協商會議共同綱領為基礎﹐又是共同綱領的發展。這個憲法鞏固了我國人民革命的成果和中華人民共和國建立以來政治上、經濟上的新勝利﹐並且反映了國家在過渡時期的根本要求和廣大人民建設社會主義社會的共同願望。

(2022年) 中經人民譜義[中華人民共和國]第一屆中經[國]人民義士[代表 大]會議第一次會議﹐一九五四年九月二十日在首都北京﹐莊嚴地通過中經人民譜義鄉村人氏憲章[法]。這個憲法以一九四九年的中經[國]人民政治協助[商]會議共同綱領為基礎﹐又是共同綱領的發育[展]。這個憲章鞏固了中經[國]人民輪回義福[革命]的成果和中經人民譜義建立以來政治上、經濟上的新勝利﹐並且反映了中經[國家]在過渡時期的根本要求和廣大人民建設社會義士[主義]社會的共同願望。
(Year 2022) The first meeting of first China People Rightist [deputy] Congress of the China People Republic did solemnly pass the China People Republic constitution charter on September 20, 1954 in the capital city [capital] Beijing. This charter is on the basis of the common program of the year 1949 China People Politics Rule Assistance congress, and it is also its development. This charter does strengthen China people revolution achievement and the new victory of the China People Republic in politics rule and economy, and it does also reflect the basic demand of China during the transition period, as well as the common desire for the numerous people to construct socialist society.

  我國人民在建立中華人民共和國的偉大鬥爭中已經結成以中國共產黨為領導的各民主階級、各民主黨派、各人民團體的廣泛的人民民主統一戰線。今後在動員和團結全國人民完成國家過渡時期總任務和反對內外敵人的鬥爭中﹐我國的人民民主統一戰線將繼續發揮它的作用。

(2022年) 我經[國]人民在建立中經人民譜義[中華人民共和國]的偉大鬥爭中已經結成以中經公社會義士[中國共產黨]為領導的廣泛的人民政權[民主]、佑義前線[統一戰線]。在動員和團結人民完成上述過渡時期總任務和反對內外公敵[人]的鬥爭中﹐該佑義前線[統一戰線]將繼續反抗帝國國籍(公民)本強盜。 (參考上述原條文似乎以公社會義士[共產黨]領導﹐加勞動人氏[工人Hh]階級領導﹐代替傳統的歷史性明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]。這好像是一分為三的觀點﹐即勞動人氏[工人Hh]階級接受公社會義士[共產黨]領導﹐並領導勞動人氏農民義會[工農聯盟]基礎。)
(Year 2022) The China people, in the great struggle to establish the China People Republic, did already form the extensive people democracy and united front with the leadership of the Chinese communist [party]. To mobilize and rally the people to accomplish the above general task during the transition period, and in the struggle to fight against internal and external enemy, this united front will continue to fight against the empire country nationality (citizenship) book bandit. (ref. the above original item does seem to use communist leadership, plus worker class leadership, to replace the traditional historic ministry. This like one division into three, i.e., the worker class does accept the leadership of the communist [party], and does lead the worker peasant union basis.)

  我國各民族已經團結成為一個自由平等的民族大家庭。在發揚各民族間的友愛互助、反對帝國主義、反對各民族內部的人民公敵、反對大民族主義和地方民族主義的基礎上﹐我國的民族團結將繼續加強。國家在經濟建設和文化建設的過程中將照顧各民族的需要﹐而在社會主義改造的問題上將充份注意各民族發展的特點。

(2022年) 我佑義人氏[聯合國]追求義福[自由]和平等﹐將繼續發揚友愛、互助﹐反對帝國、公敵。
(Year 2022) I, the united nations, would pursue freedom and equality, and will continue to develop friendly affection, mutual help, and fight against the empire enemy.

  我國同偉大的蘇維埃社會主義共和國聯盟、同各人民民主國家已經建立了牢不可破的友誼﹐我國人民同全世界愛好和平的人民的友誼也日見增進﹐這種友誼將繼續發展和鞏固。我國根據平等、互利、互相尊重主權和領土完整的原則同任何國家建立和發展外交關係的政策﹐已經獲得成就﹐今後將繼續貫徹。在國際事務中﹐我國堅定不移的方針是為世界和平和人類進步的崇高目的而努力。

(2022年) 中經[國]和偉大的蘇維埃社會義士譜義義會[蘇維埃社會主義共和國聯盟]﹐以及其它人民政權經[民主國家]﹐已經建立了牢不可破的友誼。中經[國]人民同全世界愛好和平的人民的友誼也日見增進。這種友誼將繼續發揚和鞏固。中經[國]根據互相尊重主權和領土完整、平等互利的原則﹐同任何經[國家]建立和發育證書人[外交]關係的方針政策﹐已經獲得成就﹐今後將繼續得到貫徹。在[國際]人氏際事業[務 物]中﹐中經[國]方針政策是為世界和平和人類進步之崇高目標而努力。
(Year 2022) China and the great Soviet Union of Socialist Republic, as well as other Jingdom of people democracy, did already establish durable and indestructable friendship. The friendship, of China people with world wide people who love peace, does increase day by day. Such friendship will continue to develop and consolidate. The policy that China will establish and develop diplomatic relation with any Jingdom [country, kingdom] on the basis of mutual respect of sovereignty and territorial integrity, equality and mutual benefit, did already achieve success, and will continue to gain implementation in the future. In the international cause, China policy is to strive for the high goal of world peace and mankind progress.

(1954年)   第一章 總綱


(2022年) 第一章 總綱 Chapter 1. General Program

  第一條 中華人民共和國是工人階級領導的、以工農聯盟為基礎的人民民主國家。

(2022年) 第一條 中經人民譜義[中華人民共和國]是以勞動人民為基礎的人民政權[民主]之經。(參考上述原條文﹐加前言[序言]中的公社會義士[共產黨]領導﹐似乎以[Hh]勞動人氏[工人]階級領導﹐加公社會義士[共產黨]領導﹐代替明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]﹔以勞動人氏農民義會[工農聯盟]代替有譜安譜義士[無產者]、勞動人氏[工人]、家福人氏[家廷 家庭 政府]、鄉村人氏[憲法]或人民。這好像是一分為三﹐即勞動人氏[工人Hh]階級接受公社會義士[共產黨]領導﹐並領導勞動人氏農民義會[工農聯盟]基礎。)
(Year 2022) Item 1. The China People Republic [people's republic of china] is a Jingdom of people democracy on the basis of working people. (ref. the above original item, plus the communist [party] leadership in the preface, did seem to use the worker class leadership, plus the communist [party] leadership, to replace the ministry; and to use the worker peasant union to replace preletarian, working man, government, constitution or the people. This is like one division into three, i.e., the worker class does accept the leadership of the communist [party], and does lead the worker peasant union basis.)

  第二條 中華人民共和國的一切權力屬於人民。人民行使權力的機關是全國人民代表大會和地方各級人民代表大會。

(2022年) 第二條 在中經人民譜義[中華人民共和國]﹐姓氏人民是主人。中經[國]人民義士[代表]會議和地方各級人民義士[代表]會議是長征遵義會議﹐也是人民義士單位或協助社會。
(Year 2022) Item 2. In the China People Republic [people's republic of china], the surname man people is the host. The China people rightist [citizen, deputy] congress and the various place and level of People Rightist [citizen, deputy] Congress are the long march meeting to respect and follow rights, as well as the people rightist [citizen] unit or association.

  全國人民代表大會、地方各級人民代表大會和其他國家機關﹐一律實行民主集中制。

(2022年) 中經[國]人民義士[代表]會議、地方各級人民義士[代表]會議和其他人民義士單位或協助社會[國家機關]﹐一律實行人民政權和公社會義士[共產主義者 共產黨 共青團]領導制度。
(Year 2022) The China people rightist [citizen, deputy] congress, the various place and level of People Rightist [citizen, deputy] Congress, and any other people rightist unit or association, uniformly implement the people democracy and the communist leadership system.

  第三條 中華人民共和國是統一的多民族的國家。

(2022年) 第三條 中經人民譜義[中華人民共和國]實現統一正義、一分為二觀點。
(Year 2022) Item 3. The China People Republic [people's republic of china] does realize unity in justice rights and one division into two view point..

  各民族一律平等。禁止對任何民族的歧視和壓迫﹐禁止破壞各民族團結的行為。

(2022年) 嚴禁對任何人氏的歧視、壓迫、剝削、迫害和破壞行為。
(Year 2022) Forbit the action and conduct to discriminate, oppress, exploit, persecute or destroy any nations.

  各民族都有使用和發展自己的語言文字的自由﹐都有保持或者改革自己的風俗習慣的自由。

(2022年) 各人氏有使用和發育自己的語言、文字之義福﹐有保持或者改造自己的風俗習慣之義福。
(Year 2022) Various nations has the freedom to use and develop own language, character; and has the freedom to keep or reform own custom..

  各少數民族聚居的地方實行區域自治。各民族自治地方都是中華人民共和國不可分離的部份。

(2022年) 各少數人氏聚居的地方實現區域自治。各人氏自治地方都是中經人民譜義[中華人民共和國]不可分離的部份。
(Year 2022) The dwelling place of various minority nations does realize district autonomy. The various nations autonomy place are all inseparable part of the China People Republic [people's republic of china].

  第四條 中華人民共和國依靠國家機關和社會力量﹐通過社會主義工業化和社會主義改造﹐保證逐步消滅剝削制度﹐建立社會主義社會。

(2022年) 第四條 中經人民譜義[中華人民共和國]將依靠人民和人民義士單位或協助社會[國家機關]之力量和動力﹐通過社會義士改造和工業﹐保證逐步消滅剝削制度﹐建立社會義士[主義社會]協助社會 。
(Year 2022) Item 4. Through socialist reform and industry, the China People Republic [people's republic of china] will rely on the force and power of the people and the people rightist [citizen] unit or association, to ensure to gradually abolish the exploitation system, and to establish the socialist [society] association.

  第五條 中華人民共和國的生產資料所有制現在主要有下列各種﹕國家所有制﹐即全民所有制﹔合作社所有制﹐即勞動群眾集體所有制﹔個體勞動者所有制﹔資本家所有制。

(2022年) 第五條 中華人民共和國的生產資料所有制現在主要有下列五種﹕勞動人民所有﹐個體勞動者所有﹐織布義士[資本]家所有﹔合作社所有﹐即勞動人民群眾集體所有﹔經[國]所有。
(Year 2022) Item 5. In the China People Republic [people's republic of china], at the present time, there are mainly the following five ownership system of production material: working people ownership, individual worker ownership, bourgeois [capital] family ownership; cooperation city ownership, i.e. working people mass collective ownership; Jingdom [country] ownership.

  第六條 國營經濟是全民所有制的社會主義經濟﹐是國民經濟中的領導力量和國家實現社會主義改造的物質基礎。國家保證優先發展國營經濟。

(2022年) 第六條 勞動人民所有制之社會義士經濟﹐是人民經濟中的領導力量和動力﹐是實現社會義士改造的物質基礎。
(Year 2022) Item 6. The socialist economy of the working people ownership system, is the leadership force and power, and the matter basis to realize socialist reform.

  礦藏、水流﹐由法律規定為國有的森林、荒地和其他資源﹐都屬於全民所有。

(2022年) 礦藏、雪雨水﹐以及經[國]有森林、荒地和其他資源﹐屬於全經[國]所有。
(Year 2022) Mineral resource, snow rain water, as well as the forest, wasteland and other resource under Jingdom [country] ownership, belong to the owership of all Jingdom.

  第七條 合作社經濟是勞動群眾集體所有制的社會主義經濟﹐或者是勞動群眾部份集體所有制的半社會主義經濟。勞動群眾部份集體所有制是組織個體農民、個體手工業者和其他個體勞動者走向勞動群眾集體所有制的過渡形式。

(2022年) 第七條 社會義士合作社經濟是勞動人民群眾集體所有經濟﹐或者是一些勞動人氏集體所有經濟﹐或者是個體手工業勞動人氏所有經濟。
(Year 2022) Item 7. The socialist cooperation city economy is the working people mass collective ownership economy, or some working man collective ownership economy, or individual handicraft working man ownership economy.

  國家保護合作社的財產﹐鼓勵、指導和幫助合作社經濟的發展﹐並且以發展生產合作為改造個體農業和個體手工業的主要道路。

(2022年) 中經[國]保護合作社的財產﹐鼓勵、指導和幫助合作社經濟發育。
(Year 2022) China does protect the property of the cooperation city, encourage, guide and help the development of the cooperation city economy.

  第八條 國家依照法律保護農民的土地所有權和其他生產資料所有權。

(2022年) 第八條 中經[國]人民義士保護勞動人民﹐特別是農民﹐的良田、土地和生產資料。
(Year 2022) Item 8. China people rightist does protect the rice paddy, soil land and production material of the working people, especially the peasant or farmer.

  國家指導和幫助個體農民增加生產﹐並且鼓勵他們根據自願的原則組織生產合作、供銷合作和信用合作。

(2022年) 中經[國]人民義士指導和幫助勞動人民農民增加生產﹐並且鼓勵他們根據自願原則參加生產合作、供銷合作和信用合作。
(Year 2022) China people rightist does guide and help the working people peasant or farmer to increase production, and encourage them to participate in production cooperation, supply and sale cooperation and trust or credit cooperation, on the basis of voluntary principle.

  國家對富農經濟採取限制和逐步消滅的政策。

(2022年) (參考上述一句猶如公敵對家福人氏[家廷 家庭 人民政府]經濟判死刑﹐消滅義8字﹔為了尊重人類人民創造世界歷史﹐上句必須得到改正。) 中經人民義士協助我們家福人氏[家廷 家庭 人民政府]做天下的主人。
(Year 2022) (ref. the above sentence is as if to let the enemy to sentence the government economy to death, and to abolish rights 8 character; in order to respect the mankind people to create world history, the above sentence must gain positive correction.) The China people rightist does assist our government to be a host under heaven.

  第九條 國家依照法律保護手工業者和其他非農業的個體勞動者的生產資料所有權。

(2022年) 第九條 中經[國]人民義士保護手工業者和其他非農業的個體勞動者及其生產資料。
(Year 2022) Item 9. China people rightist does protect the handicraft man, and other non - agricultural individual worker as well as his or her production material.

  國家指導和幫助個體手工業者和其他非農業的個體勞動者改善經營﹐並且鼓勵他們根據自願的原則組織生產合作和供銷合作。

(2022年) 中經[國]人民義士指導和幫助個體手工業者和其他非農業的個體勞動者改善經營﹐並且鼓勵他們根據自願的原則參加生產合作和供銷合作。
(Year 2022) China people rightist does guide and help individual handicraft man and other non - agricultural individual worker to improve business, and encourage them to participate in production cooperation as well as supply and sale cooperation, on the basis of voluntary principle.

  第十條 國家依照法律保護資本家的生產資料所有權和其他資本所有權。

(2022年) 第十條 中經[國]人民義士保護織布義士[資本]家的生產資料和其他資本。
(Year 2022) Item 10. China people rightist does protect the production material and other capital of the bourgeois family.

  國家對資本主義工商業採取利用、限制和改造的政策。國家通過國家行政機關的管理、國營經濟的領導和工人群眾的監督﹐利用資本主義工商業的有利於國計民生的積極作用﹐限制它們的不利於國計民生的消極作用﹐鼓勵和指導它們轉變為各種不同形式的國家資本主義經濟﹐逐步以全民所有制代替資本家所有制。

(2022年) 中經[國]人民義士對資本義士工商業採取利用、限制和改造的方針政策。通過明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]管理、領導和勞動人民群眾的監督﹐中經[國]利用資本義士工商業的有利於人民經濟和生活輪回的積極作用﹐鼓勵和指導它們轉變為各種不同形式的社會義士經濟﹐限制它們的消極作用。
(Year 2022) China people rightist does adopt the policy to utilize, limit and reform the capitalist industry and commerce. Through ministry management, leadership and working people mass supervision, China does utilize the positive action of the capitalist industry and commerce that is beneficial to people economy and livelihood, encourage and guide them to change into various form of socialist economy, but limit their negative action.

  國家禁止資本家的危害公共利益、擾亂社會經濟秩序、破壞國家經濟計劃的一切非法行為。

(2022年) 中經[國]人民義士嚴禁任何人危害公共利益、擾亂經濟順序、破壞經濟計劃的一切非法行為。
(Year 2022) China people rightist does forbid any illegal action for anyone to harm the common benefit, disturb the economy order, and destroy economy plan.

  第十一條 國家保護公民的合法收入、儲蓄、房屋和各種生活資料的所有權。

(2022年) 第十一條 中經[國]人民義士保護人民義士[公民 國民]的合法收入、儲蓄、房屋和各種生活輪回資料。
(Year 2022) Item 11. China people rightist does protect the legal income, deposit, house and various livelihood material of the people rightist [citizen, nationalist].

  第十二條 國家依照法律保護公民的私有財產的繼承權。

(2022年) 第十二條 中經[國]保護人民義士[公民 國民]繼承私有或[普]譜通財產。
(Year 2022) Item 12. China does protect the people rightist [citizen, nationalist] to inherit private or public property.

  第十三條 國家為了公共利益的需要﹐可以依照法律規定的條件﹐對城鄉土地和其他生產資料實行徵購、徵用或者收歸國有。

(2022年) 第十三條 中經[國]為了公共利益﹐可以依照一定條件﹐對土地或者其它生產資料實行征購或者免費收回經[國]所有。
(Year 2022) Item 13. For the common benefit, China may purchase to acquire, or take back free of charge, to the Jingdom ownership, the land or other production material, according to a certain condition.

  第十四條 國家禁止任何人利用私有財產破壞公共利益。

(2022年) 第十四條 中經[國]嚴禁任何人利用私有財產破壞公共利益。
(Year 2022) Item 14. China does prohibit anyone to utilize private property to destroy common benefit.

  第十五條 國家用經濟計劃指導國民經濟的發展和改造﹐使生產力不斷提高﹐以改進人民的物質生活和文化生活﹐鞏固國家的獨立和安全。

(2022年) 第十五條 中經[國]人民義士用經濟計劃指導人民經濟的發育和改造﹐使生產力不斷提高﹐以改進人民的物質生活和文化生活﹐鞏固義立和補助[獨立和安全]。
(Year 2022) Item 15. China people rightist does use economy plan to guide people economy to develop and reform, to make production force to continuously improve, in order to improve people matter life and culture life, and to strengthen independence and security.

  第十六條 勞動是中華人民共和國一切有勞動能力的公民的光榮的事情。國家鼓勵公民在勞動中的積極性和創造性。

(2022年) 第十六條 人民義士[公民]有勞動的義福[自由]和義務。
(Year 2022) Item 16. A people rightist [citizen] has the freedom and rights duty of work.

  第十七條 一切國家機關必須依靠人民群眾﹐經常保持同群眾的密切聯繫﹐傾聽群眾的意見﹐接受群眾的監督。

(2022年) 第十七條 一切人民義士單位或協助社會[國家機關]必須依靠人民義士﹐密切聯繫人民﹐傾聽人民意見﹐接受人民監督。
(Year 2022) Item 17. All people rightist [citizen] unit or association must rely on the people rightist, closely relate to the people, hear people opinion, and accept people supervision.

  第十八條 一切國家機關工作人員必須效忠人民民主制度﹐服從憲法和法律﹐努力為人民服務。

(2022年) 第十八條 一切人民義士單位或協助社會[國家機關]必須必須遵守人民政權﹐尊重鄉村人氏憲章等等勞治﹐努力為人民福務[服務]。
(Year 2022) Item 18. All people rightist [citizen] unit or association must observe the people democracy, respect the constitution charter etc. law rule, and strive to serve the people..

  第十九條 中華人民共和國保衛人民民主制度﹐鎮壓一切叛國的和反革命的活動﹐懲辦一切賣國賊和反革命分子。

(2022年) 第十九條 中經人民譜義[中華人民共和國]保衛人民政權﹐懲罰一切反輪回義福[反革命]破壞活動。
(Year 2022) Item 19. The China People Republic [People's Republic of China] does guard people democracy, and punish all contra - revolutionary destructive activity.

  國家依照法律在一定時期內剝奪封建地主和官僚資本家的政治權利﹐同時給以生活出路﹐使他們在勞動中改造成為自食其力的公民。

(2022年) 中經人民義士保證人民生活輪回﹐反對帝國對抗[封建]官僚資本﹐使壓迫、剝削階級在勞動中改造成為勞動人民。
(Year 2022) The China people rightist does ensure people livelihood, fight against empire feudal bureaucracy capital, and let the oppressive, exploitation class reform into working people.

  第二十條 中華人民共和國的武裝力量屬於人民﹐它的任務是保衛人民革命和國家建設的成果﹐保衛國家的主權、領土完整和安全。

(2022年) 第二十條 中經人民譜義[中華人民共和國]的武裝力量屬於人民義士[公民]﹐它的任務是保衛人民輪回義福[革命]和社會義士建設成果﹐保衛人民和平、主權、領土完整和補助。
(Year 2022) Item 20. The armament force of the China People Republic [People's Republic of China] does belong to the people rightist [citizen], its task is to guard the people revolution and the socialist construction achievement, and to guard the people peace, sovereignty, territorial integrity and security.

(1954年)   第二章 國家機構

(2022年) 第二章 單位或協助社會[組織 機構]。
(Year 2022) Chapter 2 Unit or Association [organization, structure]

(1954年)   第一節 全國人民代表大會

(2022年) 第一回 中經[國]人民義士會議[代表大會]。
(Year 2022) Round 1. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress].

  第二十一條 中華人民共和國全國人民代表大會是最高國家權力機關。

(2022年) 第二十一條 中經人民譜義[中華人民共和國]中經[國]人民義士會議[代表大會]是長征遵義會議。
(Year 2022) Item 21. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] of China People Republic [People's Republic of China] is a long march meeting to respect and follow rights.

  第二十二條 全國人民代表大會是行使國家立法權的唯一機關。

(2022年) 第二十二條 中經[國]人民義士會議[代表大會]通過和傳達決議。
(Year 2022) Item 22. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does pass and pass on resolution.

  第二十三條 全國人民代表大會由省、自治區、直轄市、軍隊和華僑選出的代表組成。

(2022年) 第二十三條 中經[國]人民義士會議[代表大會]由省、省級自治區和省級社[直轄市]人民義士﹐以及明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]、民政[軍隊]和出經[國]定住義士[華僑]選出的人民義士[代表]組成(參考名稱“直轄市”比“資本”更差壞)。
(Year 2022) Item 23. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does consist of the people rightist [citizen] whom the people rightist of province, autonomous region on provincial level, and city on the provincial level, as well as ministry, military and going abroad resident, select (ref. the title "直轄市 city directly under the Jingdom [country, kingdom]" is more bad than "資本 capital").

  全國人民代表大會代表名額和代表產生辦法﹐包括少數民族代表的名額和產生辦法﹐由選舉法規定。

(2022年) 參加中經[國]人民義士會議[代表大會代表]的人民義士名額﹐及其志願義務擔任、選出辦法﹐包括少數人氏義士[民族代表]的名額﹐及其志願義務擔任、選出辦法﹐必須尊重義務教育和志願義務傳義之傳統、原則、辦法和經驗(﹐以及“少數服從多數- - -”選舉[出 擇]辦法)﹐等等(參考註冊登記證、學位畢業證、工作證、獎證﹐報名申請、推薦、考查、測驗、考試、考驗、延究論文報告和評價、設計和計劃、科學和知識教學寫作、實用藝術發明、勞動工作總結和評價﹐擁護正義物質和意識、義證、福字宗教、福字文明、義福發育[自由發展]、輪回義福[革命]、為人民福務、補助、和平等等經驗、成勣、義立和傳義能力﹔省略外部勞治[法律]漏洞)。
(Year 2022) The number quota of, its volunteer rights duty to act as, as well as the election method for, the people rightist [citizen], to attend the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], including the quota of, its volunteer rights duty to act as, as well as the election method for, the minority nations rightist [citizen], must respect the tradition, principle, method and experience of rights duty teaching [education] and volunteer rights duty mission, [as well as the election method of "The minority will obey the majority - - -",] etc. (ref. registration witness [certificate], academic degree graduation witness, job witness, prize witness; sign up application, recommendation, check, test, examination, trial, research thesis report and evaluation, design and plan, science and technology writing, useful art invention, work job summary and evaluation; the experience, accomplishment, independence and mission ability to support justice rights matter and ideology, rights witness, Buddhism religion, civilization, free development, revolution, to serve the people, security and peace etc.; to omit external law rule loop hole).

  第二十四條 全國人民代表大會每屆任期四年。

(2022年) 第二十四條 中經[國]人民義士會議[代表大會]每屆任期五年。
(Year 2022) Item 24. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] has a five year term of office.

  全國人民代表大會任期屆滿的兩個月以前﹐全國人民代表大會常務委員會必須完成下屆全國人民代表大會代表的選舉。如果遇到不能進行選舉的非常情況﹐全國人民代表大會可以延長任期到下屆全國人民代表大會舉行第一次會議為止。

(2022年) 中經[國]人民義士會議[代表大會]任期屆滿的兩個月以前﹐其常務傳義會[委員會]必須完成下屆中經[國]人民義士會議[代表大會]人民義士的登記。如果遇到異常情況﹐全經[國]人民義士會議[代表大會]可以延長任期到下屆中經[國]人民義士會議[代表大會]舉行第一次會議。
(Year 2022) Two month before the end of the term of office of China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], its standing commission must accomplish the people rightist [citizen] registration for the next China Jingdom People Rightist [citizen] Congress [deputy congress]. In case of unusual situation, the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] may prolong term of office till the first meeting of the next All Jingdom People Rightist [citizen] Congress [deputy congress].

  第二十五條 全國人民代表大會會議每年舉行一次﹐由全國人民代表大會常務委員會召集。如果全國人民代表大會常務委員會認為必要﹐或者有五分之一的代表提議﹐可以臨時召集全國人民代表大會會議。

(2022年) 第二十五條 中經[國]人民義士會議[代表大會]每年舉行一次﹐由常務傳義會[委員會]召集。如果常務傳義會[委員會]認為必要﹐或者有五分之一的人民義士[代表]提議﹐可以臨時召集中經[國]人民義士會議[代表大會]。
(Year 2022) Item 25. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does hold a meeting every year, and the standing commission will convene the meeting. If the standing commission does consider it necessary, or if there is motion by one fifth of the people rightist [citizen], they may convene China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] at any time.

  第二十六條 全國人民代表大會舉行會議的時候﹐選舉主席團主持會議。

(2022年) 第二十六條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]舉行會議的時候﹐義士志願義務擔任或者選出[舉 擇]主席[團]主持會議。
(Year 2022) Item 26. When China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] is in session, the rightist volunteer rights duty to act as, or to elect, a chairman [presidium, president] to preside at the congress meeting.

  第二十七條 全國人民代表大會行使下列職權﹕

(2022年) 第二十七條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]執行下列政權和義務[職權]﹕
(Year 2022) Item 27. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does perform the following democracy and rights duty [job power].

  (一)修改憲法﹔

(2022年) (一)改正、通過、傳達鄉村人氏憲章﹔
(Year 2022) (1). Correct positively, pass and pass on the constitution charter;

  (二)制定法律﹔

(2022年) (二)改正、通過、傳達附加(政治-勞治)決議﹔
(Year 2022) (2). Correct positively, pass and pass on additional (politics rule - law rule) resolution;

  (三)監督憲法的實施﹔

(2022年) (三)監督鄉村人氏憲章之的實施﹔
(Year 2022) (3). Supervise the implementation of the constitution charter;

  (四)選舉中華人民共和國主席、副主席﹔

(2022年) (四)志願義務擔任或選出[舉 擇]中經人民譜義[中華人民共和國]家福人氏[家廷 人民政府]主席、副主席[首長 領袖 首領]﹔
(Year 2022) (4). Volunteer rights duty to act as, or to elect, a government chairman and a vice chairman;

  (五)根據中華人民共和國主席的提名﹐決定國務院總理的人選﹐根據國務院總理的提名﹐決定國務院組成人員的人選﹔

(2022年) (五)根據中經人民譜義[中華人民共和國]主席提名﹐決定明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]首腦[總理]人選﹐根據明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]首腦[總理]提名﹐決定其組成部份領導人選﹔
(Year 2022) (5). According to the nomination of the chairman of the China People Republic [People's Republic of China], determine the appointment of the ministry premier, and according to the nomination of the ministry premier, determine the appointment of its department leader;

  (六)根據中華人民共和國主席的提名﹐決定國防委員會副主席和委員的人選﹔

(2022年) (六)根據中經人民譜義[中華人民共和國]家福人氏[家廷 家廷 政府]主席和明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]首腦[首相 總統 總理]提名﹐決定預防、防衛和防御之傳義會[國防委員會](主席和副主席和)傳義會友[委員]的人選﹐這包括人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之領袖﹐和明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)﹔
(Year 2022) (6). According to the nomination of the government chairman and ministry premier [prime minister, president] of the China People Republic, determine the appointment of the (chairman, vice chairman and) commissioner of the prevention, defence and immunity commission, which does include the leader of people Buddhism Religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college], and the Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade);

  (七)選舉最高人民法院院長﹔

(2022年) (七)志願義務擔任或者選出[舉 擇]人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之領袖﹔
(Year 2022) (7). Volunteer rights duty to act as, or to elect, a leader of people Buddhism Religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college];

  (八)選舉最高人民檢察院檢察長﹔

(2022年) (八)志願義務擔任或選出[舉 擇]明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)﹔
(Year 2022) (8). Volunteer rights duty to act as, or to elect, a Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade);

  (九)決定國民經濟計劃﹔

(2022年) (九)決定中經人民譜義[中華人民共和國]人民經濟計劃﹔
(Year 2022) (9). Determine the people economy plan of the China People Republic [People's Republic of China];

  (十)審查和批准國家的預算和決算﹔

(2022年) (十)審查和批准中經[國家]的(年度)預算平衡和決算聲明﹔
(Year 2022) (10). Audit (carefully investigate) and approve China budget balance and account statement;

  (十一)批准省、自治區和直轄市的劃分﹔

(2022年) (十一)批准省、省級自治區和省級社[直轄市]的邊界﹔
(Year 2022) (11). Approve the border of province, autonomous region on provincial level, and city on the provincial level;

  (十二)決定大赦﹔

(2022年) (十二)決定大赦﹔
(Year 2022) (12). Determine general amnesty or pardon;

  (十三)決定戰爭和和平的問題﹔

(2022年) (十三)決定補助和和平等等﹐以及預防、防衛、防御﹔
(Year 2022) (13). Determine security and peace etc., as well as prevention, defence, immunity;

  (十四)全國人民代表大會認為應當由它行使的其他職權。

(2022年) (十四)符合正義的其它政權和義務[職權]﹔
(Year 2022) (14). Other democracy and rights duty that does accord with justice rights;

  第二十八條 全國人民代表大會有權罷免下列人員﹕

(2022年) 第二十八條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]有政權罷免下列人員﹕
(Year 2022) Item 28. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] has democracy to recall the following personnel:

  (一)中華人民共和國主席、副主席﹔

(2022年) (一)中經人民譜義[中華人民共和國]主席、副主席﹔
(Year 2022) (1). Chairman, vice chairman of the China People Republic [People's Republic of China];

  (二)國務院總理、副總理、各部部長、各委員會主任、秘書長﹔

(2022年) (二)明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]首腦[總理 首相 元首 總統 領導]、明義士-軍政組成部份領導人、秘書長﹐特別是郵政[寄 件]福務組成部份領導﹔
(Year 2022) (2). Ministry premier, ministry department leader, secretary or clerk general, especially the leader of the postal service department;

  (三)國防委員會副主席和委員﹔

(2022年) (三)預防、防衛和防御之傳義會[國防委員會](主席、副主席和)傳義會友[委員]﹐這包括人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之領袖﹐和明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)﹔
(Year 2022) (3). The (chairman, vice chairman and the) commissioner of the prevention, defence and immunity commission, which does include the leader of people Buddhism Religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college], and the Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade);

  (四)最高人民法院院長﹔

(2022年) (四)人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之領袖﹔
(Year 2022) (4). Leader of people Buddhism Religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college];

  (五)最高人民檢察院檢察長。

(2022年) (五)明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)﹔
(Year 2022) (5). Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade);

  第二十九條 憲法的修改由全國人民代表大會以全體代表的三分之二的多數通過。

(2022年) 第二十九條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]以全體人民義士的三分之二的多數通過鄉村人氏憲章之改正。
(Year 2022) Item 29. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] will pass the positive correction of the constitution charter, with two third majority of all people rightist [citizen].

  法律和其他議案由全國人民代表大會以全體代表的過半數通過。

(2022年) 中經[國]人民義士會議[代表大會]以全體人民義士的過半數通過其它決議。
(Year 2022) China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] will pass other resolution, with over half majority of all people rightist [citizen].

  第三十條 全國人民代表大會常務委員會是全國人民代表大會的常設機關。

(2022年) 第三十條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]選出其常務傳義會會友[委員]。
(Year 2022) Item 30. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] will select its standing commission member.

  全國人民代表大會常務委員會由全國人民代表大會選出下列人員組成﹕

(2022年) 常務傳義[委員]會由下列人員組成﹕
(Year 2022) The standing commission will consist of the following personnel:

  委員長﹐

(2022年) 傳義會[委員]長﹐
(Year 2022) The commissioner head,

  副委員長若干人﹐

(2022年) 若干副傳義會[委員]長﹐
(Year 2022) Several vice commissioner head,

  秘書長﹐

(2022年) 秘書長或書記長﹐
(Year 2022) The head of secretary or clerk,

  委員若干人。

(2022年) 若干傳義會友[委員]﹐
(Year 2022) Several commissioner,

  第三十一條 全國人民代表大會常務委員會行使下列職權﹕

(2022年) 第三十一條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]常務傳義[委員]會執行下列政權和義務[職權]﹕
(Year 2022) Item 31. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does perform the following democracy and rights duty [job power]:

  (一)主持全國人民代表大會代表的選舉﹔

(2022年) (一)主持中經[國]人民義士會議[代表大會]之人民義士的志願義務擔任和選出[舉 擇]﹔
(Year 2022) (1). To host the volunteer rights duty to act as, or the election of, the people rightist [citizen] for the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress];

  (二)召集全國人民代表大會會議﹔

(2022年) (二)召集中經[國]人民義士會議[代表大會]﹔
(Year 2022) (2). To convene the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress];

  (三)解釋法律﹔

(2022年) (三)解釋鄉村人氏憲章和決議﹔
(Year 2022) (3). To explain the constitution charter and resolution;

  (四)制定法令﹔

(2022年) (四)公佈法令﹔
(Year 2022) (4). To publish a decree;

  (五)監督國務院、最高人民法院和最高人民檢察院的工作﹔

(2022年) (五)監督明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]、人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]和明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)﹔
(Year 2022) (5). To supervise the job of the ministry, and the people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college], and the Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade);

  (六)撤銷國務院的同憲法、法律和法令相抵觸的決議和命令﹔

(2022年) (六)撤銷明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]的同鄉村人氏憲章或法令相抵觸的決議或命令﹔
(Year 2022) (6). To rescend the resolution or order of the ministry, which does contradict the constitution charter or decree;

  (七)改變或者撤銷省、自治區、直轄市國家權力機關的不適當的決議﹔

(2022年) (七)改正或者撤銷省、省級自治區、省級社[直轄市]人民義士單位或協助社會[國家機關]的不適當的決議﹔
(Year 2022) (7). To correct positively or rescend the improper resolution of the people rightist unit or association of the province, the autonomous region on the provincial level, or the city on the province level;

  (八)在全國人民代表大會閉會期間﹐決定國務院副總理、各部部長、各委員會主任、秘書長的個別任免﹔

(2022年) (八)在中經[國]人民義士會議[代表大會]閉會期間﹐決定明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]副首腦[總理]、各組成部份領導[部長]、秘書長的特別任免﹐特別是郵政[寄 件]福務組成部份領導﹔
(Year 2022) (8). To determine the special appointment or dismissal of the vice premier, department leader, secretary or clerk general of the ministry, especially the leader of the postal service department, when the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] is not in session;

  (九)任免最高人民法院副院長、審判員和審判委員會委員﹔

(2022年) (九)任免人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之副領袖[院長](、審判員和審判傳義[委員]會友[委員])﹔
(Year 2022) (9). To appoint or dismiss the vice leader(, trial judge and trial commissioner of the Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college]);

  (十)任免最高人民檢察院副檢察長、檢察員和檢察委員會委員﹔

(2022年) (九)任免明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]副領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)﹔
(Year 2022) (9). To appoint or dismiss the Ministry Vice leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade);

  (十一)決定駐外全權代表的任免﹔

(2022年) (十一)決定出經[國]傳義定住義士[駐外全權代表]的任免﹔
(Year 2022) (11). To determine the appointment or dismissal of going abroad mission resident;

  (十二)決定同外國締結的條約的批准和廢除﹔

(2022年) (十二)決定和外經[國]簽署的條約的批准或廢除﹔
(Year 2022) (12). To determine the approval or abolishment of any agreement with foreign Jingdom [country];

  (十三)規定軍人和外交人員的銜級和其他專門銜級﹔

(2022年) (十三)規定明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]、民政[軍隊]和證書人[外交人員]的銜級和其他專門銜級﹔
(Year 2022) (13). To stipulate the rank class of the ministry, military and diplomat, as well as other speciality rank class;

  (十四)規定和決定授予國家的勛章和榮譽稱號﹔

(2022年) (十四)規定和決定授予榮譽勛章﹔
(Year 2022) (14). To stipulate and determine the conferment of honor medal;

  (十五)決定特赦﹔

(2022年) (十五)決定特赦﹔
(Year 2022) (15). To determine special amnesty or pardon;

  (十六)在全國人民代表大會閉會期間﹐如果遇到國家遭受武裝侵犯或者必須履行國際間共同防止侵略的條約的情況﹐決定戰爭狀態的宣佈﹔

(2022年) (十六)在中經[國]人民義士會議[代表大會]閉會期間﹐決定補助和和平等等﹐以及預防、防衛、防御﹔
(Year 2022) (16). To determine security and peace etc., as well as prevention, defence and immunity, when the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] is not in session;

  (十七)決定全國總動員或者局部動員﹔

(2022年) (十七)決定動員﹔
(Year 2022) (17). To determine mobilization;

  (十八)決定全國或者部份地區的戒嚴﹔

(2022年) (十八)決定在某些地方和時間嚴禁槍戒 [戒嚴 言眼延研驗諺煙演鹽沿焉燕雁顏淹宴檐掩]﹔
(Year 2022) (18). To determine to prohibit gun and other weapon at some place and time;

  (十九)全國人民代表大會授予的其他職權。

(2022年) (十九)中經[國]人民義士會議[代表大會]授權的其它政權和義務[職權]。
(Year 2022) (19). Other democracy and rights duty that the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does authorize.

  第三十二條 全國人民代表大會常務委員會行使職權到下屆全國人民代表大會選出新的常務委員會為止。

(2022年) 第三十二條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]常務傳義[委員]會執行政權和義務[職權]﹐直到下屆中經[國]人民義士會議[代表大會]志願義務擔任﹐和\或選出新的常務傳義[委員]會。
(Year 2022) Item 32. The standing commission of the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does perform democracy and rights duty [job power], until the next China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] volunteer rights duty to act as, and \ or select, a new standing commission.

  第三十三條 全國人民代表大會常務委員會對全國人民代表大會負責並報告工作。

(2022年) 第三十三條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]常務傳義[委員]會尊重中經[國]人民義士會議[代表大會]並報告勞動工作。
(Year 2022) Item 33. The standing commission of the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does respect the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], and report work job.

  全國人民代表大會有權罷免全國人民代表大會常務委員會的組成人員。

(2022年) 中經[國]人民義士會議[代表大會]有政權罷免常務傳義[委員]會或者其會友[員]。
(Year 2022) The China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] has democracy to recall the standing commission or its member.

  第三十四條 全國人民代表大會設立民族委員會、法案委員會、預算委員會、代表資格審查委員會和其他需要設立的委員會。

(2022年) 第三十四條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]設立人氏傳義會[民族委員會]、鄉村人氏憲章傳義會、預算平衡和決算聲明傳義會、人民義士資格審查傳義會和其他必要的傳義會。
(Year 2022) Item 34. The China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does set up the nations commission, constitution charter commission, budget balance and account statement commission, the commission for careful investigation of people rightist qualification, and other necessary commission.

  民族委員會和法案委員會﹐在全國人民代表大會閉會期間﹐受全國人民代表大會常務委員會的領導。

(2022年) 在中經[國]人民義士會議[代表大會]閉會期間﹐常務傳義會[委員會]將領導人氏傳義會[民族委員會]和鄉村人氏憲章傳義會。
(Year 2022) Item 34. When the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] is not in session, the standing commission will lead the nations commission and the constitution charter commission.

  第三十五條 全國人民代表大會認為必要的時候﹐在全國人民代表大會閉會期間全國人民代表大會常務委員會認為必要的時候﹐可以組織對於特定問題的調查委員會。

(2022年) 第三十五條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]認為必要的時候﹐或者在其閉會期間﹐其常務傳義會[委員會]認為必要的時候﹐可以設立對於特定問題的調查傳義會[委員會]。
(Year 2022) Item 35. When the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does consider it necessary, or when it is not in session and its standing commission does consider it necessary, they may set up investigation commission for specific question.

  調查委員會進行調查的時候﹐一切有關的國家機關、人民團體和公民都有義務向它提供必要的材料。

(2022年) 調查傳義會[委員會]進行調查的時候﹐一切有關的人民和人民義士單位或協助社會[國家機關]和人民義士[公民]都有義務提供必要的材料。
(Year 2022) When the investigation commission does carry out investigation, all relevant people and people rightist [citizen] unit or association have the rights duty to provide necessary material.

  第三十六條 全國人民代表大會代表有權向國務院或者國務院各部、各委員會提出質問﹐受質問的機關必須負責答覆。

(2022年) 第三十六條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]有政權向明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]或者其組成部分[國務院各部 門]提出質問﹐並得到答復。
(Year 2022) Item 36. The China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] has democracy to question the ministry and its department, and to receive reply.

  第三十七條 全國人民代表大會代表﹐非經全國人民代表大會許可﹐在全國人民代表大會閉會期間非經全國人民代表大會常務委員會許可﹐不受逮捕或者審判。

(2022年) 第三十七條 。 非經中經[國]人民義士會議[代表大會]許可﹐在其閉會期間非經其常務傳義[委員]會許可﹐人民義士[公民]不受逮捕或者審判。
(Year 2022) Item 37. Without the permission of the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], and without the permission of its standing commission when it is not in session, its people rightist is not subject to arrest or trial.

  第三十八條 全國人民代表大會代表受原選舉單位的監督。原選舉單位有權依照法律規定的程序隨時撤換本單位選出的代表。

(2022年) 第三十八條 。 中經[國]人民義士會議[代表大會]之人民義士受原選出[舉 擇]單位的監督。原選出[舉 擇]單位有權依照一定程序撤換本單位選出的人民義士。
(Year 2022) Item 38. The people rightist [citizen] of the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] is subject to supervision of the original election unit. The original election unit has democracy to replace the people rightist whom this unit did select, according to a certain program.

(1954年)   第二節 中華人民共和國主席

(2022年) 第二回 中經人民譜義家福人氏[家廷 家庭 政府]主席。
(Year 2022) Round 2. Government Chairman of the China People Republic [People's Republic of China].

  第三十九條 中華人民共和國主席由全國人民代表大會選舉。有選舉權和被選舉權的年滿三十五歲的中華人民共和國公民可以被選為中華人民共和國主席。

(2022年) 第三十九條 。 中經人民譜義[中華人民共和國]有選出[舉 擇]政權和被選出[舉 擇]政權的年滿三十五歲的公社會義士[共產主義者 共青團員 共產黨員]或義士[公民]可以志願義務擔任、和\或當選為家福人氏[家廷 家庭 政府]主席。中經[國]人民義士會議[代表大會]選出[舉 擇]家福人氏[家廷 家庭 政府]主席。
(Year 2022) Item 39. A communist or a rightist [citizen] of at least 35 year age, with election democracy and the democracy to be subject to election, of the China People Republic [People's Republic of China], may volunteer right duty to act as, and \ or be subject to selection as, the government Chairman. China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] will elect the Chairman of government.

  中華人民共和國主席任期四年。

(2022年) 中經人民譜義[中華人民共和國]家福人氏[家廷 家庭 政府]主席任期五年。
(Year 2022) The governement Chairman of the China People Republic [People's Republic of China] will have a five year term of office.

  第四十條 中華人民共和國主席根據全國人民代表大會的決定和全國人民代表大會常務委員會的決定﹐公佈法律和法令﹐任免國務院總理、副總理、各部部長、各委員會主任、秘書長﹐任免國防委員會副主席、委員﹐授予國家的勛章和榮譽稱號﹐發佈大赦令和特赦令﹐發佈戒嚴令﹐宣佈戰爭狀態﹐發佈動員令。

(2022年) 第四十條 中經人民譜義[中華人民共和國]主席根據中經[國]人民義士會議[代表大會]的決定及其常務傳義[委員]會的決定﹐公佈鄉村人氏憲章和法令﹐任免明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]首腦、副首腦、各組成部分[門]領導﹐特別是郵政[寄 件]福務組成部份領導﹔任免預防、防衛和防御之傳義會[國防委員會](主席、副主席和)會友[委員]﹐這包括人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之領袖﹐和明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)﹐授予榮譽勛章﹐發佈大赦令和特赦令﹐發佈嚴禁槍戒[戒嚴]令﹐宣佈補助和和平等等以及預防、防御、防衛令﹐發佈傳義調動[員]令。
(Year 2022) Item 40. According to the resolution of the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], and its standing commission, the Chairman of the China People Republic [People's Republic of China] will publish the constitution charter and decree, appoint or dismiss the ministry premier, vice premier, various department leader, especially the leader of the postal service department; appoint or dismiss the (chairman, vice chairman and) member of the prevention, defence and immunity commission, which does include the leader of people Buddhism Religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college], and the Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade); confer honor medal; issue the order of the general amnesty or pardon and the order of the special amnesty or pardon; issue the order to prohibit gun and other weapon; declare the order of security and peace etc. as well as prevention, immunity and defence; issue the order of mission mobilization.

  第四十一條 中華人民共和國主席對外代表中華人民共和國﹐接受外國使節﹔根據全國人民代表大會常務委員會的決定﹐派遣和召回駐外全權代表﹐批准同外國締結的條約。

(2022年) 第四十一條 中經人民譜義[中華人民共和國]主席代表中經人民譜義﹐接受外經傳義定住義士[國使節]﹔根據中經[國]人民義士會議[代表大會]常務傳義會[委員會]的決定﹐派遣和召回出經[國]傳義定住義士[駐外全權代表]﹐批准和外經[國]簽署的條約。
(Year 2022) Item 41. The Chairman of the China People Republic [People's Republic of China] does represent the China People Republic, to accept foreign mission resident [diplomatic envoy]; and according to the decision by standing commission of the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], to dispatch and recall going abroad mission resident [going residing abroad all rights deputy], and approve the agreement with foreign Jingdom.

  第四十二條 中華人民共和國主席統率全國武裝力量﹐擔任國防委員會主席。

(2022年) 第四十二條 中經人民譜義[中華人民共和國]明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]首腦[總理 首相 總統]和家福人氏[家廷 家庭 政府]主席統率中經[國]武裝力量﹐分別擔任預防、防衛和防御之傳義會[國防委員會]統帥和副統帥。
(Year 2022) Item 42. The ministry premier [prime minister, president] and the government Chairman of the China People Republic [People's Republic of China] command China armament force, and respectively act as the commander-in-chief and vice commander-in-chief of the prevention, defence and immunity commission.

  第四十三條 中華人民共和國主席在必要的時候召開最高國務會議﹐並擔任最高國務會議主席。

(2022年) 第四十三條 中經人民譜義[中華人民共和國]主席在必要的時候召開最高義務會議﹐並擔任其主席。
(Year 2022) Item 43. The Chairman of the China People Republic [People's Republic of China] will convene the most high rights duty meeting, and act as its chairman.

  最高國務會議由中華人民共和國副主席、全國人民代表大會常務委員會委員長、國務院總理和其他有關人員參加。

(2022年) 中經人民譜義副主席、中經[國]人民義士會議[代表大會]常務傳義會[委員會]傳義會[委員]長、明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]首腦[總理]和其他有關人員參加最高義務會議。
(Year 2022) The vice chairman of the China People Republic [People's Republic of China] the standing commission commissioner head of the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], the ministry premier adn other relevant personnel will participate in the most high rights duty meeting

  最高國務會議對於國家重大事務的意見﹐由中華人民共和國主席提交全國人民代表大會、全國人民代表大會常務委員會、國務院或者其他有關部門討論並作出決定。

(2022年) 最高義務會議對於重大事業[務 物]的意見﹐由中經人民譜義主席提交中經[國]人民義士會議[代表大會]、其常務傳義會[委員會]、明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]或者其他有關部門討論並作出決定。
(Year 2022) The Chairman of the China People Republic [People's Republic of China] will submit the opinion on the important cause by the most high rights duty meeting, to the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], its standing commission, the ministry or other relevant branch, for discussion and decision.

  第四十四條 中華人民共和國副主席協助主席工作。 副主席受主席的委託﹐可以代行主席的部份職權。

(2022年) 第四十四條 中經人民譜義[中華人民共和國]副主席協助主席工作。 主席可以委託副主席代行主席的部份政權和義務[職權]。
(Year 2022) Item 44. The vice chairman of the China People Republic [People's Republic of China] will work to assist the Chairman. The Chairman may entrust the vice chairman to perform a part of the democracy and rights duty of the Chairman.

  中華人民共和國副主席的選舉和任期﹐適用憲法第三十九條關於中華人民共和國主席的選舉和任期的規定。

(2022年) 中經人民譜義[中華人民共和國]副主席的志願義務擔任、選出[舉 擇]和任期﹐同鄉村人氏憲章第三十九條關於中經人民譜義[中華人民共和國]主席的志願義務擔任、選出[舉 擇]和任期的條文。
(Year 2022) The volunteer rights duty to act as, the election and term of office for, the vice chairman of the China People Republic [People's Republic of China] are the same as Item 39 on the volunteer rights duty to act as, the election and term of office for, the Chairman of the China People Republic.

  第四十五條 中華人民共和國主席、副主席行使職權到下屆全國人民代表大會選出的下一任主席、副主席就職為止。

(2022年) 第四十五條 中經人民譜義[中華人民共和國]主席、副主席執行其政權和義務[職權]﹐直到下屆中經[國]人民義士會議[代表大會]選出的下一任主席、副主席就職 。
(Year 2022) Item 45. The Chairman and vice chairman of the China People Republic [People's Republic of China] will perform their democracy and rights duty, till the next term of China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress] does select the next term of Chairman and vice chairman to assume office.

  第四十六條 中華人民共和國主席因為健康情況長期不能工作的時候﹐由副主席代行主席的職權。

(2022年) 第四十六條 中經人民譜義[中華人民共和國]主席因為不良健康問題長期不能工作的時候﹐副主席將代替主席執行政權和義務[職權]。
(Year 2022) Item 46. When the Chairman of the China People Republic [People's Republic of China] can not work for a long period of time due to unhealthy problem, the vice chairman will act as the substitute of the Chairman to carry out the democracy and rights duty.

  中華人民共和國主席缺位的時候﹐由副主席繼任主席的職位。

(2022年) 中經人民譜義[中華人民共和國]主席缺位的時候﹐副主席繼任主席的職位。
(Year 2022) Item 46. When the position of the Chairman of the China People Republic [People's Republic of China] does become vacant, the vice chairman will succeed him or her as the Chairman.

(1954年)   第三節 國務院

(2022年) 第三回 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]。
(Year 2022) Round 1. Ministry.

  第四十七條 中華人民共和國國務院﹐即中央人民政府﹐是最高國家權力機關的執行機關﹐是最高國家行政機關。

(2022年) 第四十七條 中經人民譜義[中華人民共和國]明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院](即中央人民家福人氏[政府 家廷 家庭]﹐) (是中經人民義士會議[代表大會]的執行單位﹐)是最高明義士定量單位。明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]擁護正義物質和意識、義證義務、明義士定量、福字宗教、福字文明、義福發育[自由發展]、輪回義福[革命]、補助、和平等等 ﹐實現全心全意為人民[服]福務的宗旨﹐以及[解放]放生放解和族譜保定量(參考易小平2020年詩詞句“時間就是生命﹐心中時間永久。”)。
(Year 2022) Item 47. The ministry of the China People Republic [People's Republic of China] (i.e. the central government, ) (is the enforcement unit of the China People Rightist Congress) is the most high ministration unit. The ministry does support justice rights matter and ideology, rights witness rights duty, ministration, Buddhism religion, civilization, free development, revolution, security and peace etc., and realize the aim to serve the people with heart and soul, as well as emancipation and liberation (ref. Yi XiaoPing year 2020 poetry sentence "時間就是生命, 心中時間永久. Time is life, time in heart is forever.").

  第四十八條 國務院由下列人員組成﹕

(2022年) 第四十八條 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]由下列人員組成﹕
(Year 2022) Item 48. The ministry does consist of the following personnel:

  總理﹐

(2022年) 首腦[首相 總統 總理]﹐
(Year 2022) Item 47. The premier,

  副總理若干人﹐

(2022年) 副首腦[首相 總統 總理]若干人﹐
(Year 2022) Several vice premier,

  各部部長﹐

(2022年) 各組成部份領導﹐特別是郵政[寄 件]福務組成部份領導﹐
(Year 2022) Various department leader, especially the leader of the postal service department

  各委員會主任﹐

(2022年) (參考公社會義士[共產主義者 共青團員 共產黨員]各傳義會[委員會]、中經[國]人民代表會議各傳義會[委員會])﹐
(Year 2022) (ref. various commission of the communist, various commission of the China People Rightist Congress),

  秘書長。

(2022年) 秘書長。
(Year 2022) Secretary or clerk general.

  國務院的組織由法律規定。

(2022年) 其它必要的人員。
(Year 2022) Other necessary personnel.

  第四十九條 國務院行使下列職權﹕

(2022年) 第四十九條 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]執行下列政權和義務[職權]﹕
(Year 2022) Item 49. The ministry does perform the following democracy and rights duty:

  (一)根據憲法、法律和法令﹐規定行政措施﹐發佈決議和命令﹐並且審查這些決議和命令的實施情況﹔

(2022年) (一)根據鄉村人氏憲章和法令﹐規定明義士定量[行政]措施﹐發佈決議和命令﹐並且審查這些決議和命令的實施情況。
(Year 2022) (1) To regulate ministration [administration] measure, issue resolution and order, and carefully investigate the implementation condition of these resolution and order, according to constitution charter and decree.

  (二)向全國人民代表大會或者全國人民代表大會常務委員會提出議案﹔

(2022年) (二)向中經人民義士會議[全國人民代表大會]或者其常務傳義[委員]會提出議案﹔
(Year 2022) (2) To put forward proposal to the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], or its standing commission.

  (三)統一領導各部和各委員會的工作﹔

(2022年) (三)統一領導各組成部份[門]的勞動工作﹔
(Year 2022) (3) To unify and lead the work job of various department;

  (四)統一領導全國地方各級國家行政機關的工作﹔

(2022年) (四)統一領導中經地方各級明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]的勞動工作﹔
(Year 2022) (4) To unify and lead the work job of various place and level of ministry;

  (五)改變或者撤銷各部部長、各委員會主任的不適當的命令和指示﹔

(2022年) (五)改正或者撤銷各組成部份[門]領導﹐特別是郵政[寄 件]福務組成部份領導﹐的不適當的命令或指示﹔
(Year 2022) (5) To correct positively or rescind the inappropriate [improper] order or instruction of various department leader, especially the leader of the postal service department;

(2022年) 各組成部份領導﹐特別是郵政[寄 件]福務組成部份領導﹐
(Year 2022) Various department leader, especially the leader of the postal service department

  (六)改變或者撤銷地方各級國家行政機關的不適當的決議和命令﹔

(2022年) (六)改正或者撤銷地方各級組成部份[門]的不適當的命令或指示﹔
(Year 2022) (6) To correct positively or rescind the inappropriate [improper] order or instruction of the various place and level of department;

  (七)執行國民經濟計劃和國家預算﹔

(2022年) (七)執行中經人民經濟計劃和預算﹔
(Year 2022) (7) To perform the China people economy plan and budget;

  (八)管理對外貿易和國內貿易﹔

(2022年) (八)管理對外貿易和內部貿易﹔
(Year 2022) (8) To manage external trade and internal trade;

  (九)管理文化、教育和衛生工作﹔

(2022年) (九)管理文化、教育和衛生勞動﹔
(Year 2022) (9) To manage culture, teaching and health work;

  (十)管理民族事務﹔

(2022年) (十)管理人氏事業[務 物]﹔
(Year 2022) (10) To manage nations cause;

  (十一)管理華僑事務﹔

(2022年) (十一)管理出經[國]傳義定住義士事業[務 物]﹔
(Year 2022) (11) To manage going abroad mission resident cause;

  (十二)保護國家利益﹐維護公共秩序﹐保障公民權利﹔

(2022年) (十二)保護公共利益﹐維護公共順序﹐保證義士正義﹔
(Year 2022) (12) To protect common benefit, to maintain common order, and to ensure rightist [citizen] justice rights;

  (十三)管理對外事務﹔

(2022年) (十三)管理對外事業[務 物]﹔
(Year 2022) (13) To manage external cause;

  (十四)領導武裝力量的建設﹔

(2022年) (十四)領導武裝力量建設﹔
(Year 2022) (14) To lead armament force construction;

  (十五)批准自治州、縣、自治縣、市的劃分﹔

(2022年) (十五)批准自治州、縣、自治縣、社[市]的劃定﹔
(Year 2022) (15) To approve the designation of autonomous prefecture [state], county, autonomous county, and city;

  (十六)依照法律的規定任免行政人員﹔

(2022年) (十六)依照規定任免明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]﹔
(Year 2022) (16) To approve or dismiss ministry according to regulation;

  (十七)全國人民代表大會和全國人民代表大會常務委員會授予的其他職權。

(2022年) (十七)中經人民義士會議[全國人民代表大會]及其常務傳義[委員]會授予的其他政權和義務[職權]﹔
(Year 2022) (17) Other democracy and rights duty that the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress], and its standing commission, confer;

  第五十條 總理領導國務院的工作﹐主持國務院會議。

(2022年) 第五十條 首腦[總理]領導明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]的工作﹐主持[國務院]會議。
(Year 2022) Item 50. The ministry does perform the following rights duty, and host the meeting.

  副總理協助總理工作。

(2022年) 副首腦[總理]協助首腦[總理]的勞動工作。
(Year 2022) The vice premier does assist the work job of the the premier.

  第五十一條 各部部長和各委員會主任負責管理本部門的工作。各部部長和各委員會主任在本部門的權限內﹐根據法律、法令和國務院的決議、命令﹐可以發佈命令和指示。

(2022年) 第五十一條 各組成部分[部 門]領導[部長]﹐特別是郵政[寄 件]福務組成部份領導﹐尊重和管理本組成部分[部 門]的勞動工作﹐根據鄉村人氏憲章、法令和明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]決議、命令﹐可以發佈命令或指示。
(Year 2022) Item 51. The department leader, especially the leader of the postal service department, does respect and manage the work job of the department, and may issue order or instruction according to the constitution charter and decree, as well as ministry resolution and order.

  第五十二條 國務院對全國人民代表大會負責並報告工作﹔在全國人民代表大會閉會期間﹐對全國人民代表大會常務委員會負責並報告工作。

(2022年) 第五十二條 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]向中經人民義士會議[全國人民代表大會]報告勞動工作﹔在中經人民義士會議會閉會期間﹐明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]向其常務傳義[委員]會報告勞動工作。
(Year 2022) Item 52. The ministry does report work job to China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress]; and when it is not in session, the ministry does report work job to its standing commission.

(1954年)   第四節 地方各級人民代表大會和地方各級人民委員會

(2022年) 第四回 地方各級人民義士會議[代表大會]和人民義士傳義[委員]會。
(Year 2022) Round 4. Various place and level of people rightist [citizen] conference and people rightist [citizen] commission.

  第五十三條 中華人民共和國的行政區域劃分如下﹕

(2022年) 第五十三條 中經人民譜義[中華人民共和國]之明義定量[行政]區域規定如下﹕
(Year 2022) Item 53. The ministration [administration] district regulation of the China People Republic [People's Republic of China] is as follows:

  (一)全國分為省、自治區、直轄市﹔

(2022年) (一)中經[全國]由省、省級自治區、省級社[直轄市]組成﹔
(Year 2022) (1) China does consist of province, autonomous region on the provincial level, and city on the provincial level;

  (二)省、自治區分為自治州、縣、自治縣、市﹔

(2022年) (二)省、省級自治區由自治州、縣、自治縣、社[市]組成﹔
(Year 2022) (2) The province, or autonomous region on the provincial level, does consist of autonomous prefecture, county, autonomous county, and city;

  (三)縣、自治縣分為鄉、民族鄉、鎮。

(2022年) (三)縣、自治縣由鄉村、自治鄉村[民族鄉]、鎮組成﹔
(Year 2022) (3) The county or autonomous county does consist of countryside, autonomous countryside, and town;

  直轄市和較大的市分為區。自治州分為縣、自治縣、市。

(2022年) 省級社[直轄市]和較大的社[市]由區組成。自治州由縣、自治縣、社[市]組成﹔
(Year 2022) (3) The city on the provincial level does consist of region. The autonomous prefecture does consist of county, autonomous county, and city;

  自治區、自治州、自治縣都是民族自治地方。

(2022年) 省級自治區、自治州、自治縣都是人氏[民族]自治地方。
(Year 2022) The autonomous region on the provincial level, autonomous prefecture, and autonomous county are all nations autonomy place.

  第五十四條 省、直轄市、縣、市、市轄區、鄉、民族鄉、鎮設立人民代表大會和人民委員會。

(2022年) 第五十四條 省、省級社[直轄市]、縣、社[市]、社區[市轄區]、鄉村、自治鄉村[民族鄉]、鎮設立人民義士會議[代表大會]和人民義士傳義[委員]會。
(Year 2022) Item 54. The province, the city on the provincial level, the county, the city, the city area, the countryside, the autonomous countryside, the town will set up the people rightist [citizen] conference, and people rightist [citizen] commission.

  自治區、自治州、自治縣設立自治機關。自治機關的組織和工作由憲法第二章第五節規定。

(2022年) 省級自治區、自治州、自治縣設立自治單位或協助社會[組織]﹐其工作由鄉村人氏憲章[法]第二章第五回規定。
(Year 2022) The autonomous region on the provincial level, autonomous prefecture, autonomous county set up autonomous unit or association [organization], its work is subject to the regulation of the constitution charter, chapter 2, round 5.

  第五十五條 地方各級人民代表大會都是地方國家權力機關。

(2022年) 第五十五條 地方各級人民義士會議[代表大會]都是人民義士單位或協助社會[國家機關]。
(Year 2022) Item 55. The various place and level of People Rightist [citizen] Conference are all people rightist unit or association.

  第五十六條 省、直轄市、縣、設區的市的人民代表大會代表由下一級的人民代表大會選舉﹔不設區的市、市 轄區、鄉、民族鄉、鎮的人民代表大會代表由選民直接選舉。

(2022年) 第五十六條 省、省級社[直轄市]、縣、設區的社[市]的人民義士會議[代表大會]之人民義士由人民義士志願義務擔任、和\或下一級人民義士會議[代表大會]選出[舉 擇]﹔不設區的社[市]、社區[市轄區]、鄉村、人氏[民族]鄉村、鎮的人民義士會議[代表大會]之人民義士由義士志願義務擔任、和\或義士直接選出[舉 擇]。
(Year 2022) Item 56. For the province, the city on the provincial level, the county, the city with area, the people rightist [citizen] of the People Rightist [citizen] Conference are subject to the people rightist volunteer rights duty to act as, and \ or, election of the lower People Rightist [citizen] Conference; for the People Rightist [citizen] Conference of the city without area, the city area, the countryside, the nations countryside, the town, the people rightist [citizen] of the People Rightist [citizen] Conference are subject to the rightist volunteer rights duty to act as, and \ or, the direct election of the rightist [citizen].

  地方各級人民代表大會代表名額和代表產生辦法由選舉法規定。

(2022年) 地方各級人民義士會議[代表大會]之人民義士名額﹐及其志願義務擔任、選出辦法必須尊重義務教育和志願義務傳義之傳統、原則、辦法和經驗(﹐以及“少數服從多數 - - -”的選舉[出 擇]辦法)﹐等等。
(Year 2022) The number quota of, its volunteer rights duty to act as, as well as the election method for, the people rightist [citizen], for the various place and level of People Rightist [citizen] Conference, must respect the tradition, principle, method and experience of rights duty teaching [education] and volunteer rights duty mission, [as well as the election method of "The minority will obey the majority - - -",] etc..   第五十七條 省人民代表大會每屆任期四年。直轄市、縣、市、市轄區、鄉、民族鄉、鎮的人民代表大會每屆任期兩年。

(2022年) 第五十七條 省人民義士會議[代表大會]每屆任期五年。省級社[直轄市]、縣、社[市]、社區[市轄區]、鄉村、人氏[民族]鄉村、鎮的人民義士會議[代表大會]每屆任期五年。
(Year 2022) Item 57. The province People Rightist [citizen] Conference has a five year term of office. The people rightist [citizen] conference of the city on provincial level, the county, the city, the city area, the countryside, the nations countryside, the town has a term of office for five year.

  第五十八條 地方各級人民代表大會在本行政區域內﹐保證遵守和執行法律、法令﹐規劃地方的經濟建設、文化建設和公共事業﹐審查和批准地方的預算和決算﹐保護公共財產﹐維護公共秩序﹐保障公民權利﹐保障少數民族的平等權利。

(2022年) 第五十八條 地方各級人民義士會議[代表大會]在本明義定量[行政]區域內﹐保證鄉村人氏憲章、法令的遵守和執行﹐規劃地方的經濟建設、文化建設和公共事業﹐審查和批准地方的預算平衡和決算聲明﹐保護公共財產﹐維護公共順序﹐保證義士[公民]正義﹐保證少數人氏[民族]之平等正義。
(Year 2022) Item 58. The various place and level of People Rightist [citizen] Conference, in its ministration district, does ensure to observe and implement the constitution charter and decree; does plan the local economy construction, culture construction and common cause; does carefully investigate and approve local budget balance and account statement; does protect common property; does maintain common order, does ensure rightist justice rights; does ensure the equal justice rights of minority nations.

  第五十九條 地方各級人民代表大會選舉並且有權罷免本級人民委員會的組成人員。

(2022年) 第五十九條 地方各級人民義士會議[代表大會]選出[舉 擇]並且有政權罷免本級人民義士傳義會[委員會]會友[員]。
(Year 2022) Item 59. The various place and level of People Rightist [citizen] Conference elect, and have the democracy to dismiss, the same level of people rightist [citizen] commission member.

  縣級以上的人民代表大會選舉並且有權罷免本級人民法院院長。

(2022年) 縣級及其以上的人民義士會議[代表大會]選出[舉 擇]並且有政權罷免本級人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之領袖。
(Year 2022) The People Rightist [citizen] Conference, at or above the county level, does elect, and has the democracy to dismiss, the same level of leader of the people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college].

  第六十條 地方各級人民代表大會依照法律規定的權限通過和發佈決議。

(2022年) 第六十條 地方各級人民義士會議[代表大會]依照鄉村人氏憲章通過、傳達和公佈決議。
(Year 2022) Item 60. The various place and level of People Rightist [citizen] Conference will pass, pass on, and publish resolution, according to the constitution charter.

  民族鄉的人民代表大會可以依照法律規定的權限採取適合民族特點的具體措施。

(2022年) 人氏[民族]鄉村的人民義士會議[代表大會]可以依照鄉村人氏憲章採取適合人氏[民族]特點的具體措施。
(Year 2022) Item 60. The People Rightist [citizen] Conference, of the nations countryside, may adopt specific measure that is suitable to the nations characteristics, according to the constitution charter.

  地方各級人民代表大會有權改變或者撤銷本級人民委員會的不適當的決議和命令。

(2022年) 地方各級人民義士會議[代表大會]有政權改正或者撤銷本級人民義士傳義[委員]會的不適當的決議或命令。
(Year 2022) Item 60. The various place and level of People Rightist [citizen] Conference has the democracy to correct positively or rescind the inappropriate resolution or order of the same level of people rightist commission.

  縣級以上的人民代表大會有權改變或者撤銷下一級人民代表大會的不適當的決議和下一級人民委員會的不適當的決議和命令。

(2022年) 縣級及其以上的人民義士會議[代表大會]有政權改正或者撤銷下一級人民義士會議[代表大會]的不適當的決議﹐和下一級人民義士傳義[委員]會的不適當的決議或命令。
(Year 2022) The People Rightist [citizen] Conference, at or above the county, has the democracy to correct positively or rescind the inappropriate resolution of the lower level of People Rightist [citizen] Conference, and the inappropriate resolution or order of the lower level of people rightist commission.

  第六十一條 省、直轄市、縣、設區的市的人民代表大會代表受原選舉單位的監督﹔不設區的市、市轄區、鄉、民族鄉、鎮的人民代表大會代表受選民的監督。地方各級人民代表大會代表的選舉單位和選民有權依照法律規定的程序隨時撤換自己選出的代表。

(2022年) 第六十一條 地方各級人民義士會議[代表大會]之人民義士應該積極地伸張正義和遵義﹐宣傳義福發育和輪回義福﹐並和選出[舉 擇]單位人民義士互相監督。
(Year 2022) Item 61. The people rightist of the various place and level of People Rightist [citizen] Conference should actively extend spread justice rights and respect and follow rights, propagate free development and revolution, and supervise one another with the people rightist of the election unit.

  第六十二條 地方各級人民委員會﹐即地方各級人民政府﹐是地方各級人民代表大會的執行機關﹐是地方各級國家行政機關。

(2022年) 第六十二條 地方各級人民義士傳義[委員]會(﹐即地方各級人民家福人氏[政府 家廷 家庭]﹐)是地方各級人民義士會議[代表大會]的常務傳義會﹐即人民義士單位或協助社會[國家機關]﹔是地方各級明義士定量單位。人民義士傳義[委員]會擁護正義物質和意識、義證義務、明義士定量、福字宗教、福字文明、義福發育[自由發展]、輪回義福[革命]、補助、和平等等 。
(Year 2022) Item 62. The various place and level of People Rightist Commission (, i.e., various place and level of government,) are the various place and level of standing commission of the People Rightist [citizen] Conference, i.e. the people rightist unit or association; they are the various place and level of ministration unit. The People Rightist Commission does support justice rights matter and ideology, rights witness rights duty, ministration, Buddhism religion, civilization, free development, revolution, security and peace etc..

  第六十三條 地方各級人民委員會分別由省長、市長、縣長、區長、鄉長、鎮長各一人﹐副省長、副市長、副縣長、副區長、副鄉長、副鎮長各若干人和委員各若干人組成。

(2022年) 第六十三條 地方各級人民義士傳義[委員]會分別由省長、社[市]長、縣長、區長、鄉長或鎮長一人﹐副省長、副社[市]長、副縣長、副區長、副鄉長或者副鎮長若干人﹐以及傳義[委員]會[委員]若干人組成。
(Year 2022) Item 63. The various place and level of People Rightist Commission does respectively consist of one governor, one mayor, one county magistrate, one regional head elder, countrside head elder, or town head elder, several vice governor, several vice mayor, several vice county magistrate, several vice regional head elder, several vice countrside head elder, or several vice town head elder, as well as several commissioner.

  地方各級人民委員會每屆任期同本級人民代表大會每屆任期相同。

(2022年) 地方各級人民義士傳義[委員]會每屆任期同本級人民義士會議[代表大會]每屆任期相同。
(Year 2022) The term of office for the various place and level of People Rightist Commission, is the same as the term of office for the same level of People Rightist [citizen] Conference.

  地方各級人民委員會的組織由法律規定。

(2022年) (省略外部勞治[法律]漏洞)。
(Year 2022) (To omit the external law rule loop hole).

  第六十四條 地方各級人民委員會依照法律規定的權限管理本行政區域的行政工作。

(2022年) 第六十四條 地方各級人民義士傳義[委員]會依照鄉村人氏憲章管理其明義士定量區域[行政區域的行政工作]。
(Year 2022) Item 64. The various place and level of People Rightist Commission does manage its ministration district.

  地方各級人民委員會執行本級人民代表大會的決議和上級國家行政機關的決議和命令。

(2022年) 地方各級人民義士傳義[委員]會執行本級人民義士會議[代表大會]的決議﹐和上級明義士定量單位的決議或命令。
(Year 2022) Item 64. The various place and level of People Rightist Commission does implement the resolution of the same level of People Rightist [citizen] Conference, and the resolution or order of all upper level of ministration unit.

  地方各級人民委員會依照法律規定的權限發佈決議和命令。

(2022年) 地方各級人民義士傳義[委員]會依照鄉村人氏憲章通過、傳達和公佈決議或命令。
(Year 2022) The various place and level of People Rightist Commission does pass, pass on, amd publish resolution or order.

  第六十五條 縣級以上的人民委員會領導所屬各工作部門和下級人民委員會的工作﹐依照法律的規定任免國家機關工作人員。

(2022年) 第六十五條 縣級及其以上的人民義士傳義[委員]會領導各組成部份和下級人民義士傳義[委員]會的勞動工作﹐依照鄉村人氏憲章任免各組成部份工作人員。
(Year 2022) Item 65. The People Rightist Commission, at or above the county level, does lead the work job of its various department and lower level of people rightist commission, and appoint or dismiss the job personnel of various department, according to the constitution charter.

  縣級以上的人民委員會有權停止下一級人民代表大會的不適當的決議的執行﹐有權改變或者撤銷所屬各工作部門的不適當的命令和指示和下級人民委員會的不適當的決議和命令。

(2022年) 縣級及其以上的人民義士傳義[委員]會有政權停下下一級人民義士會議[代表大會]的不適當的決議的執行﹐有政權改正或者撤銷各組成部份的不適當的命令或指示﹐和下級人民義士傳義[委員]會的不適當的決議或命令。
(Year 2022) The People Rightist Commission, at or above the county level, has the democracy to stop the implementation of the inappropriate resolution of the lower level of People Rightist [citizen] Conference, has the democracy to correct positively or rescind the inappropriate order or instruction of the various department, as well as the inappropriate resolution or order of lower level of People Rightist Commission.

  第六十六條 地方各級人民委員會都對本級人民代表大會和上一級國家行政機關負責並報告工作。

(2022年) 第六十六條 地方各級人民義士傳義[委員]會向本級人民義士會議[代表大會]和上一級明義士定量單位報告勞動工作。
(Year 2022) Item 66. The various place and level of People Rightist Commission does report work job to the same level of People Rightist [citizen] Conference, and the upper level of ministration unit.

  全國地方各級人民委員會都是國務院統一領導下的國家行政機關﹐都服從國務院。

(2022年) 地方各級人民義士傳義[委員]會都是明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]統一領導下的明義士定量單位。
(Year 2022) The various place and level of People Rightist Commission are all ministration unit under the unity leadership of the ministry.

(1954年)   第五節 民族自治地方的自治機關

(2022年) 第五回 人氏自治地方的自治單位或協助社會[組織]
Round 5. The Autonomy Unit or Association [organization] of the Nations Autonomy Place

  第六十七條 自治區、自治州、自治縣的自治機關的組織﹐應當根據憲法第二章第四節規定的關於地方國家機關的組織的基本原則。自治機關的形式可以依照實行區域自治的民族大多數人民的意願規定。

(2022年) 第六十七條 省級自治區、自治州、自治縣的自治單位或協助社會[組織]﹐應當根據鄉村人氏憲章第二章第四節的原則。 自治單位或協助社會[組織]的形式可以參考自治區域之大多數人民的意願。
(Year 2022) Item 67. The autonomous unit or association [organization] of the autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, the autonomous county, should be on the basis of the principle of the Round 4, Chapter 2 of the constitution charter. The form of the autonomous unit or association may refer to the wish of the majority of people of the autonomous district.

  第六十八條 在多民族雜居的自治區、自治州、自治縣的自治機關中﹐各有關民族都應當有適當名額的代表。

(2022年) 第六十八條 在多人氏[民族]雜居的省級自治區、自治州、自治縣的自治單位或協助社會[組織]中﹐各有關人氏[民族]中應當有適當名額的義士[代表]。
(Year 2022) Item 68. In the autonomous unit or association [organization] of the autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, the autonomous county, there should be appropriate number of rightist [deputy] in the various relevant nations.

  第六十九條 自治區、自治州、自治縣的自治機關行使憲法第二章第四節規定的地方國家機關的職權。

(2022年) 第六十九條 省級自治區、自治州、自治縣的自治單位或協助社會[組織]執行鄉村人氏憲章第二章第四節之地方各級人民義士單位或協助社會[國家機關]的政權和義務[職權]。
(Year 2022) Item 69. The autonomous unit or association [organization] of the autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, and the autonomous county does implement the democracy and rights duty of the various place and level of people rightist unit or association, in the Round 4 of Chapter 2 of the constitution charter.

  第七十條 自治區、自治州、自治縣的自治機關依照憲法和法律規定的權限行使自治權。

(2022年) 第七十條 省級自治區、自治州、自治縣的自治單位或協助社會[組織]依照鄉村人氏憲章執行自治政權。
(Year 2022) Item 70. The autonomous unit or association [organization] of the autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, and the autonomous county does implement the autonomous democracy, according to the constitution charter.

  自治區、自治州、自治縣的自治機關依照法律規定的權限管理本地方的財政。

(2022年) 省級自治區、自治州、自治縣的自治單位或協助社會[組織]依照鄉村人氏憲章管理本地方的財政。
(Year 2022) The autonomous unit or association [organization] of the autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, and the autonomous county does manage the finance of the local place, according to the constitution charter.

  自治區、自治州、自治縣的自治機關依照國家的軍事制度組織本地方的公安部隊。

(2022年) 省級自治區、自治州、自治縣實現中經[國]統一明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]。
(Year 2022) The autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, and the autonomous county realize the China unity ministry.

  自治區、自治州、自治縣的自治機關可以依照當地民族的政治、經濟和文化的特點﹐制定自治條例和單行條例﹐報請全國人民代表大會常務委員會批准。

(2022年) 省級自治區、自治州、自治縣的自治單位或協助社會[組織]可以依照當地人氏[民族]的政治、經濟和文化的特點﹐制定自治規定﹐報請中經[國]人民義士會議[代表大會]常務傳義[委員]會批准。
(Year 2022) The autonomous unit or association of the autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, and the autonomous county draft autonomy regulation, to report to, and gain approval from, the standing commission of the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress].

  第七十一條 自治區、自治州、自治縣的自治機關在執行職務的時候﹐使用當地民族通用的一種或者幾種語言文字。

(2022年) 第七十一條 省級自治區、自治州、自治縣的自治單位或協助社會[組織]在執行義福、政權和義務[職務]的時候﹐使用當地人氏[民族]通用的一種或者多種語言文字。
(Year 2022) Item 71. In the implementation of freedom, democracy and rights duty, the autonomous unit or association [organization] of the autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, and the autonomous county use one or more language character that the local nations commonly use.

  第七十二條 各上級國家機關應當充份保障各自治區、自治州、自治縣的自治機關行使自治權﹐並且幫助各少數民族發展政治、經濟和文化的建設事業。

(2022年) 第七十二條 各上級人民義士單位或協助社會[組織]應當充份保證各省級自治區、自治州、自治縣的自治單位或協助社會[組織]執行自治政權。
(Year 2022) Item 72. The various upper level of people rightist unit or association should fully ensure the autonomous unit or association [organization] of the various autonomous region at the provincial level, the autonomous prefecture, and the autonomous county to implement autonomy democracy.

(1954年)   第六節 人民法院和人民檢察院

(2022年) 第六回 人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]和明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)
Round 6. The People Buddhism Religion Court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] and the Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade)

  第七十三條 中華人民共和國最高人民法院、地方各級人民法院和專門人民法院行使審判權。

(2022年) 第七十三條 中經人民譜義[中華人民共和國]人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]、地方各級人民福字宗教法門執行福字宗教﹐即教育教學、伸張正義、改正錯誤、懲罰犯罪﹐以及義福、政權、義務、審判\考驗﹐等等(參考“預防 防衛 防御”)。
(Year 2022) Item 73. The people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college], the various place and level of court, and the speciality people court, of the China People Republic [People's Republic of China], implement the Buddhism religion, that is, to teach study, to extend spread justice rights, to correct positively mistaken error, to punish against crime, as well as freedom, democracy, rights duty, trial \ test \ examination, etc. (ref. "預防 防御 防衛 prevention, defence, immunity").

  第七十四條 最高人民法院院長和地方各級人民法院院長任期四年。

(2022年) 第七十四條 中經[國]人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之領袖和地方各級人民福字宗教法門之領袖任期五年。
(Year 2022) Item 74. The China leader of the people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] and the various place and level of leader of the people Buddhism religion court have a five year term of office.

  人民法院的組織由法律規定。

(2022年) 人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]之單位或協助社會[組織]遵守鄉村人氏憲章。
(Year 2022) The unit or association of the people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] does observe the constitution charter.

  第七十五條 人民法院審判案件依照法律實行人民陪審員制度。

(2022年) 第七十五條 人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]依照鄉村人氏憲章審判[考驗]勞治案件﹐實現人民陪審員制度。
(Year 2022) Item 75. The people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] does try law rule case according to the constitution charter, and realize people jury system.

  第七十六條 人民法院審理案件﹐除法律規定的特別情況外﹐一律公開進行。被告人有權獲得辯護。

(2022年) 第七十六條 人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]公開審理勞治案件﹐除非是非常特別的勞治案件。被告人有政權辯護自己﹐或者獲得辯護。
(Year 2022) Item 76. The people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] does openly try law rule case, except for a very special law rule case. The defendant has the democracy to defend oneself, or obtain verbal defence.

  第七十七條 各民族公民都有用本民族語言文字進行訴訟的權利。人民法院對於不通曉當地通用的語言文字的當事人﹐應當為他們翻譯。

(2022年) 第七十七條 各人氏義士[民族公民]都有用本人氏[民族]語言文字訴訟的政權[利]。人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]對於不通曉當地通用語言文字的當事人﹐應當為他們翻譯。
(Year 2022) Item 77. The various nations rightist [citizen] all have the democracy to use own nations language character to litigate. The people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] should interprete and translate for the litigant who does not understand the local common language character.

  在少數民族聚居或者多民族雜居的地區﹐人民法院應當用當地通用的語言進行審訊﹐用當地通用的文字發佈判決書、佈告和其他文件。

(2022年) 在少數人氏[民族]聚居或者多人氏[民族]雜居的地區﹐人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]應當用當地通用的語言文字審訊﹐用當地通用的語言文字發佈判決書、佈告和其他文件。
(Year 2022) In a region where minority nations gather and live, or multiple nations mix and live, The people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] should interrogate with the local common language character, and use the local common language character to issue judgement book, notice and other document.

  第七十八條 人民法院獨立進行審判﹐只服從法律。

(2022年) 第七十八條 人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]遵照鄉村人氏憲章進行審判[考驗]等等勞動工作。
(Year 2022) Item 78. The people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] does obey the constitution charter to carry on trial etc. work job.

  第七十九條 最高人民法院是最高審判機關。

(2022年) 第七十九條 中經[國]人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]是中經[國]最高審判單位或協助社會[機關]。
(Year 2022) Item 79. The China people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] is the most high trial unit or association.

  最高人民法院監督地方各級人民法院和專門人民法院的審判工作﹐上級人民法院監督下級人民法院的審判工作。

(2022年) 中經[國]、地方各級和專門人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]互相監督審判勞動工作。
(Year 2022) The people Buddhism religion court of China, at various place and level and the speciality Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] mutually supervise trial work job.

  第八十條 最高人民法院對全國人民代表大會負責並報告工作﹔在全國人民代表大會閉會期間﹐對全國人民代表大會常務委員會負責並報告工作。地方各級人民法院對本級人民代表大會負責並報告工作。

(2022年) 第八十條 中經[國]人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]向中經[國]人民義士會議[代表大會]報告勞動工作﹔中經[國]人民義士會議[代表大會]閉會期間﹐向其常務傳義會[委員會]報告勞動工作。地方各級人民福字宗教法門對本級人民義士會議[代表大會]報告勞動工作。
(Year 2022) Item 80. The China people Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] does report work job to the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress]; when the latter is not in session, the former does report work job to the standing commission of the latter. The various place and level of people Buddhism religion court does report work job to the same level of People Rightist [citizen] Congress [deputy congress].

第八十一條 中華人民共和國最高人民檢察院對于國務院所屬各部門、地方各級國家机關、國家机關工作人員和公民是否遵守法律,行使檢察權。地方各級人民檢察院和專門人民檢察院,依照法律規定的范圍行使檢察權。 (2022年) 第八十一條 中經人民譜義[中華人民共和國]明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)對于明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]各組成部份、地方各級單位或協助社會[國家机關]之勞動工作人員﹐和其它人民義士[公民],以及自然災害、人為事故﹐執行檢察政權﹐即帶頭檢查是否遵守正義和鄉村人氏憲章﹐調查和懲罰犯罪﹐以及監督罪犯回家勞動改造一定時期﹐或者出家囚禁一定時期後回家(參考善於正確評價個人平生優點、成勣與缺點、失敗﹐三大紀律八項注意中的半句“努力減輕人民的負擔”﹐英語“innocent 無罪[應任農生]﹐guilty 有罪[歸]﹐a set term of imprisonment 有期囚禁[非譜義士]”﹔俚語“生在福中不知苦福 生在苦中不知福苦”﹔懲罰的形式應該回避奴隸制度﹐例如﹐囚禁於大山森林地方、或者[城鎮]組織集體機構機器武器系統)。
(Year 2022) Item 81. The Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade) of the China People Republic [People's Republic of China] does implement procuratorial democracy with respect to the work job personnel of the various department of the ministry, the various place and level of unit or association, and other people rightist [citizen], as well as natural disaster or calamity, human accident, that is, to lead to inspect if one does observe justice rights and the constitution charter, to investigate and punish against crime, as well as to supervise a criminal to return to family home to work and reform for a certain period of time, or to go out of home for imprisonment for a certain period of time, and then return home (ref. be good at the correct evaluation of the individual life time advantage and accomplishment versus disadvantage and failure; the "Three great Discipline and Eight Notice" half sentence "strive to ease the negative burden on the people", English word "innocent 無罪[應任農生], guilty 有罪[歸], a set term of imprisonment 有期囚禁[非譜義士]"; slang "To be born in fortune but not know bitterness and fortune, to be born in bitterness but not know fortune and bitterness; the punishment form should avoid slavery system, such as, imprisonment in the great mountain forest place, or the [city town] organization collective structure machinery weapon system").

  地方各級人民檢察院和專門人民檢察院在上級人民檢察院的領導下﹐並且一律在最高人民檢察院的統一領導下﹐進行工作。

(2022年) 地方各級明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)向本級明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人和人民義士會議[代表大會]報告勞動工作。
(Year 2022) The various place and level of Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade) does report work job to the same level of ministry leader and the people rightist conference.

  第八十二條 最高人民檢察院檢察長任期四年。

(2022年) 第八十二條 中經人民譜義[中華人民共和國]人領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)任期五年。
(Year 2022) Item 82. The Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade) of the China People Republic [People's Republic of China] has a five year term of office.

  人民檢察院的組織由法律規定。

(2022年) 人領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)遵守鄉村人氏憲章。
(Year 2022) The Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade) does observe the constitution charter.

  第八十三條 地方各級人民檢察院獨立行使職權﹐不受地方國家機關的干涉。

(2022年) 第八十三條 地方各級人領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)在執行檢察政權和義務[職務]時﹐不受地方人民義士單位或協助社會[國家機關]等等的干涉。
(Year 2022) Item 83. The various place and level of Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade) is not subject to the interference of the local place people rightist unit or association etc., during the implementation of the procuratorial democracy and rights duty.

  第八十四條 最高人民檢察院對全國人民代表大會負責並報告工作﹔在全國人民代表大會閉會期間﹐對全國人民代表大會常務委員會負責並報告工作。

(2022年) 第八十四條 中經[國]人領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志)向中經[國]人民義士會議[代表大會]報告勞動工作﹔中經[國]人民義士會議[代表大會]閉會期間﹐向其常務傳義會[委員會]報告勞動工作。
(Year 2022) Item 84. The China Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade) does report work job to the China People Rightist [citizen] Congress [deputy congress]; when the latter is not in session, the former does report work job to the standing commission of the latter.




  (1954年 共19條) 第三章 公民的基本權利和義務

  (2020年 共19條) 第三章 人民義士基本正義義務(參考1848年宣言和1948年宣言、義八字到13字、正義18字、易經[周易]79到83到89字證)
Chapter 3: People Rightist Basic Justice Rights Rights Duty (ref. year 1848 manifesto and year 1948 declaration, rights eight character to 13 character, justice rights 18 character, Yi Jing [Zhou - Jiu Yi] 79 to 83 to 89 character witness)



  (1954年) 第八十五條 中華人民共和國公民在法律上一律平等。

  (2020年) 第八十五條 中經人民譜義人民義士在正義上平等。
85th Item: China People Republic people rightist are equal in justice rights.

  (1954年) 第八十六條 中華人民共和國年滿十八歲的公民,不分民族、種族、性別、職業、社會出身、宗教信仰、教育程度、財產狀況、居住期限,都有選舉權和被選舉權。但是有精神病的人和依照法律被剝奪選舉權和被選舉權的人除外。

  (2020年) 第八十六條 中經人民譜義年滿十八歲義士,不分姓氏、種族、性別、職務、社會出身、宗教信仰、教學水平、財產狀況、居住時期,都有選出[舉 擇]政權和被選出[舉 擇]政權。但是有精神病的人和依照勞治法無選舉特權和被選舉特權的人除外。
86th Item: China People Republic rightist at or over the age of 18, without distinction of surname man, race, sex, job, social origin, religion belief, study level, property status, dwelling period, all have the democracy to vote and the democracy to be subject to vote, except for the mentally sick and those who do not have the democracy to vote and to be subject to vote according to law rule method.

(1954年) 婦女有同男子平等的選出[舉 擇]政權和被選出[舉 擇]政權。
(2020年) 婦女和男子有平等的選舉特權和被選舉特權。
Wo man and male man have equal democracy to vote and the democracy to be subject to vote.

  (1954年) 第八十七條 中華人民共和國公民有言論、出版、集會、結社、游行、示威的自由。國家供給必需的物質上的便利,以保證公民享受這些自由。

  (2020年) 第八十七條 中經人民譜義義士有言論、出版、集會、協助社會、游行、示威之義福。人民供給必需的物質意識便利,以保證義士享受這些義福。
87th item: China People Republic rightist has freedom of speech, press, assembly, association, march, demonstration. People supply the necessary matter and ideology convenience to ensure rightist to enjoy such freedom.

  (1954年) 第八十八條 中華人民共和國公民有宗教信仰的自由。

  (2020年) 第八十八條 中經人民譜義人民義士有宗教和信仰義福。
88th item: China People Republic people rightist has freedom of religion and belief.

  (1954年) 第八十九條 中華人民共和國公民的人身自由不受侵犯。任何公民,非經人民法院決定或者人民檢察院批准,不受逮捕。

  (2020年) 第八十九條 中經人民譜義人民義士之人身義福不受侵犯或者任意逮捕。
89th item: The individual (personal) freedom of China People Republic people rightist is not subject to aggression or arbitrary arrest.

  (1954年) 第九十條 中華人民共和國公民的住宅不受侵犯,通信秘密受法律的保護。

  (2020年) 第九十條 中經人民譜義人民義士的住宅不受侵犯,通信秘密受勞治法保護。
90th item: The dwelling of China People Republic people rightist is not subject to aggression, and correspondence secret is subject to protection of law rule method.

  (1954年) 中華人民共和國公民有居住和遷徙的自由。

  (2020年) 中經人民譜義人民義士有居住和遷徙之義福。
China People Republic people rightist has freedom of dwelling and migration.

  (1954年) 第九十一條 中華人民共和國公民有勞動的權利。國家通過國民經濟有計劃的發展,逐步擴大勞動就業,改善勞動條件和工資待遇,以保證公民享受這種權利。

  (2020年) 第九十一條 中經人民譜義人民義士有正義勞動。人民通過人氏經濟發育計劃,逐步擴大勞動就業,改善勞動條件和工錢資本,以保證義士享受這種正義。
91st item: China People Republic people rightist has justice rights work. Throught national economy development plan, people will gradually increase work job, and improve work condition and wage capital, in order to ensure rightist to enjoy such justice rights.

  (1954年) 第九十二條 中華人民共和國勞動者有休息的權利。國家規定工人和職員的工作時間和休假制度,逐步擴充勞動者休息和休養的物質條件,以保證勞動者享受這種權利。

  (2020年) 第九十二條 中經人民譜義義士勞動人民有正義休息。人民規定工人和職員的勞動工作時間和休假制度,逐步擴充勞動人民休息和休養的物質意識條件,以保證勞動人民享受這種正義。
92nd item: China People Republic rightist working people has justice rights rest. People regulate the work job time and holiday vacation system of the labor and the professional, and will gradually increase the matter and ideology condition of working people's rest and recuperation, in order to ensure working people to enjoy such justice rights.

  (1954年) 第九十三條 中華人民共和國勞動者在年老、疾病或者喪失勞動能力的時候,有獲得物質幫助的權利。國家舉辦社會保險、社會救濟和群眾衛生事業,並且逐步擴大這些設施,以保證勞動者享受這種權利。

  (2020年) 第九十三條 中經人民譜義義士勞動人民在年老、疾病或者喪失勞動能力的時候,有正義幫助。人民舉辦,並且逐步擴大,社會保險、社會救濟和群眾衛生事業,以保證勞動人民享受這種正義。
93rd item: China People Republic rightist working people has justice rights help during old age, sickness or loss of work ability. People run, and will gradully increase, the cause of social insurance, social relief and people mass hygiene, in order to ensure working people to enjoy such justice rights.

  (1954年) 第九十四條 中華人民共和國公民有受教育的權利。國家設立並且逐步擴大各種學校和其他文化教育機關,以保證公民享受這種權利。

  (2020年) 第九十四條 中經人民譜義義士有正義教育和教學。人民設立並且逐步擴大各種師傅和其他文化教育機關,以保證人民義士享受這種正義。
94th item: China People Republic rightist has justice rights teaching and study. People establish and gradually increase the various school and other culture teaching structure, in order to ensure people rightist to enjoy such justice rights.

  (1954年) 國家特別關懷青年的體力和智力的發展。

  (2020年) 人民特別關懷青年體力和智力發育。
The people show special solitude for youth physical power and intelligence development.

  (1954年) 第九十五條 中華人民共和國保障公民進行科學研究、文學藝術創作和其他文化活動的自由。國家對于從事科學、教育、文學、藝術和其他文化事業的公民的創造性工作,給以鼓勵和幫助。

  (2020年) 第九十五條 中經人民譜義人民保證義士進行科學延究、文學藝術創作和其他文化活動之義福。人民對于從事科學、教育、文學、藝術和其他文化事業的義士之創造性勞動工作,給以鼓勵和幫助。
95th item: China People Republic people ensure rightist to advance the freedom of science research, literature art creation and other culture activity. People will encourage and help the creative work job of the rightist in science, teaching, literature, art and other cultural cause.

  (1954年) 第九十六條 中華人民共和國婦女在政治的、經濟的、文化的、社會的和家庭的生活各方面享有同男子平等的權利。

  (2020年) 第九十六條 中經人民譜義婦女在義八字,即“姓氏族譜(宗詞 家譜)”,以及政治、經濟、文化、社會和人民生活輪回等等各方面享有同男子平等之正義。
96th item: China People Republic wo man enjoy equal justice rights as male man in the rights eight character, that is, "Surname Man Tribe Genealogy (Generations Poem, Family Genealogy), as well as politics rule, economy, culture, society and people livelihood etc. various aspect.

  (1954年) 婚姻、家庭、母親和兒童受國家的保護。

  (2020年) 人民保護義八字,以及婚姻、母親和兒童。
People protect the rights eight character, as well as marriage, mother and children.

  (1954年) 第九十七條 中華人民共和國公民對于任何違法失職的國家機關工作人員,有向各級國家機關提出書面控告或者口頭控告的權利。由于國家機關工作人員侵犯公民權利而受到損失的人,有取得賠償的權利。

  (2020年) 第九十七條 中經人民譜義人民義士對于任何違法失職的機關工作人員,有向各級機關提出書面控告或者口頭控告之正義。由于機關工作人員侵犯正義而受到損失的人民,有取得賠償之正義。
97th item: China People Republic people rightist has the justice rights to put forward charge in writing or speaking with regard to any organ job personnel who does illegally neglect or lose duty. The people who is subject to loss due to organ job personnel aggression upon justice rights, has the the justice rights to gain reparation.

  (1954年) 第九十八條 中華人民共和國保護國外華僑的正當的權利和利益。

  (2020年) 第九十八條 中經人民譜義保護出經人民義士之正義效益。
98th item: China People Republic rightist does protect the justice rights benefit of the going abroad people rightist.

  (1954年) 第九十九條 中華人民共和國對于任何由于擁護正義事業、參加和平運動、進行科學工作而受到迫害的外國人,給以居留的權利。

  (2023年) 第九十九條(78字) 中經人民譜義人民義士保證“永遠義證、義務登記、護照等等證書攻關、證書人防御[外交免疫]”﹐以及出經擁護正義、義士榮譽、和平等等﹐參加輪回義福[革命]移動、體育和勞動﹐進行科學文化工作﹐定住義士傳義﹐等等。
99th item (78 character, 56 word): China People Republic people rightist does ensure "forever rights witness, rights duty registration, passport etc. witness book [certificate, diploma] to overcome gate, diplomatic immunity", as well as going abroad to support justice rights, rightist honor and peace etc., to join revolution movement, sport and work or job, to advance science and culture work or job, resident mission, etc..

  (1954年) 第一百條 中華人民共和國公民必須遵守憲法和法律,遵守勞動紀律,遵守公共秩序,尊重社會公德。

  (2020年) 第一百條 中經人民譜義人民義士必須保證、尊重、遵守義務、紀律、正義鄉村人氏憲章宣言、勞治法、公共順序、社會公德。
100th item: China People Republic rightist must ensure, respect and observe rights duty, discipline, the justice rights constitution charter declaration, law rule method, common order, and social common virtue.

  (1954年) 第一百零一條 中華人民共和國的公共財產神聖不可侵犯。愛護和保衛公共財產是每一個公民的義務。

  (2020年) 第一百零一條 在中經人民譜義,公共財物神聖不可侵犯。愛護和保衛公共財物是每一個人民義士的義務。
101st item: In the China People Republic, the common property is holy and not subject to aggression. To treasure and defend the common property is the rights duty of every people rightist.

  (1954年) 第一百零二條 中華人民共和國公民有依照法律納稅的義務。

  (2020年) 第一百零二條 中經人民譜義義士有依照勞治法交稅納稅的義務。
102nd item: China People Republic rightist has the rights duty to pay and receive tax.

  (1954年) 第一百零三條 保衛祖國是中華人民共和國每一個公民的神聖職責。

  (2020年) 第一百零三條 保衛祖經是中經人民譜義每一個義士之正義義務。
103rd item: To defend ancestry Jingdom is the justice rights rights duty of every rightist of the China People Republic.

  (1954年) 依照法律服兵役是中華人民共和國公民的光榮義務。

  (2020年) 志願參加福字宗教師傅義士[民兵]、民政[軍政 軍人 軍隊]、師傅明義士、明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]是中經人民譜義義士之光榮義務。
To volunteer to join the Buddhism religion school rightist-citizen [militia], military, school mines, ministry is the honorable rights duty of the China People Republic rightist-citizen. (1954年)   第四章 國旗、國徽、首都

(2022年) 第四章 紅旗、徽章、首都
Chapter 4. The Red Flag, Emblem and Capital City [capital]

  第一百零四條 中華人民共和國國旗是五星紅旗。

(2022年) 第一百零四條 中經[華 國]人民譜義[共和國]旗幟是五星紅旗。這提示保證人民籍職(參考護身符)。
(Year 2022) Item 104. The flag of the China People Republic [people's republic of china] is the five star red flag. This does indicate to ensure people self place and job (ref. protective talisman).

  第一百零五條 中華人民共和國國徽﹐中間是五星照耀下的天安門﹐週圍是穀穗和齒輪。

(2022年) 第一百零五條 中經[華 國]人民譜義[共和國]徽章之中間是五星照耀下的天安門﹐週圍是穀穗和齒輪。該圖形提示保證義立和回歸(參考護身符﹐“輪回義福[革命]”﹔“章”字提示“早義立過回”)。
(Year 2022) Item 105. The emblem of the China People Republic [people's republic of china] has the TianAnMen under the five star shine, and grain paddy as well as a gear on its periphery. This picture does indicate to ensure independence and return (ref. protective talisman, "revolution 輪回義福[革命]"; character "章" does indicate "早義立過回 early independence to cross and return").

  第一百零六條 中華人民共和國首都是北京。

(2022年) 第一百零六條 中經[華 國]人民譜義[共和國]首都是北京。這保證義8字及其證書。
(Year 2022) Item 106. The capital city of the China People Republic [people's republic of china] is Bei2Jing1 (Beijing). This does ensure rights 8 character and its witness book.

  (《人民日報》19540921第2版)

  (On page 2 of the "人民日報 People Diary Report [daily newspaper]" of date 1954-09-21)






附錄1﹕中經人民譜義正義鄉村人氏憲章宣言(6+10字)
China People Republic Justice Rights Constitution Charter Declaration (3+5 word)

序言[護照]﹕我[家福人氏]人民義士﹐實現和擁護正義定義、義立[獨立]、和平等等[平等 登記 攀登]﹐補助族譜教學、放生放解[解放]、族譜保定量義務和福利﹐愛護[公共]財物﹐保證福字宗教師傅義士(訟師、同志、唐僧、護照)、([國際]人氏際)公社會義士[共產主義者青年團員-共產黨員]、師傅明義士[學位]、明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]等等榮譽、預防、防衛、防御、傳義、郵政[寄 件]福務﹐援助世界、輪回義福[革命]﹐以及一男一女非近親成人自願、義福[自由]和衛生[健康]婚姻。
{參考正好2+91+20=113個文字語言﹐ 可為正義“姓氏族譜(宗詞 家譜)與地球自然”序言或後記﹔正義“liberty 族譜教學[自由]”和“liberation 族譜保定量[解放]”保證正義平等﹐求“是 BE IS”﹔“防”字指向義8到13字、易經[周易]﹐“御”字表示一或二人正政卸下誤證武器﹔語文“和平[平穩]”包括“平等 [物質意識]”﹐但“平等”太近“等於 平地 平定”﹔“ensure 保證, insure 保證[險], secure 補助”相似﹐“happiness 幸福, secure 補助, blessing 祝福”相似﹐“welfare 福利, fortune 福氣”相似﹔“義士”等等表達前進榮譽﹐即自己義立、協助近鄰、遠地人民﹔“姓氏義立性”﹔“說話算數”﹐用最少充填字“和或這之”調整字數﹔中英諺語“enough is enough 義農有福 義士足夠”﹔“預防 防衛 防御”保證義8字證出回﹐指向易經(周易)內容﹐以免“負義證書 最差壞的東西贏 大伙都輸 謀殺自殺犯罪”﹔損害和破壞是防不勝防﹐難以逆轉﹔“西游記”唐經李世明稱呼唐僧福字宗教師傅義士為“御弟”﹔成語“明槍易躲 暗箭難防”﹐而今“槍 車 = 暗箭”。}

中經人民譜義正義鄉村人氏憲章宣言
China People Republic Justice Rights Constitution Charter Declaration

Preamble [passport]: I, the [government] people rightist, does realize and support Justice Rights definition, independence, peace etc., secure rights duty and welfare of Liberty, emancipation and Liberation, treasure [common] property, and ensure Buddhism religion school rightist-citizen (Song1Shi1, comrade, Tang Seng, passport), (international) communist, school mines and ministry [Ming2Yi1] etc. honor, prevention, (defense) defence, immunity, mission [to spread rights, exclusive right], postal service, to aid world, revolution, as well as the voluntary free healthy marriage of one male man and one wo man of non - close relative adult.
{ref. 1+49+21=71 English symbol word, may serve as preamble or postscript of justice rights "surname man tribe genealogy (generations poem, family genealogy)"; justice rights "liberty 族譜教學[自由]" and "Liberation 族譜保定量[解放]" ensure justice rights equality, and to seek "是 BE IS"; character "防" does point to rights 8 to 13 character, and Yi Jing [Jiu - zhou Yi], and character "御" does indicate for one or two man with justice politics to remove erroneous witness or weapon; Chinese character language "和平[平穩 smooth steady]" does include "平等 [物質意識]", but, "平等 equality" is too close to "等於 equal to, 平地 even ground, 平定 calm down"; word "ensure, insure, secure" are similar, "happiness, secure, blessing" are similar, "welfare, fortune" are similar; "rightist-citizen" etc. express progressive honor, i.e., for self independence, to assist nearby, far away people; "姓氏義立性 surname man independence characteristics"; "說話算數 to speak and calculate is trustworthy", use minimum fill word "The And Or Do This Of" to adjust the number of word; Chinese English proverb "enough is enough 義農有福 義士足夠"; "預防prevention, 防衛defence, 防御immunity" ensure rights 8 character witness to go and return, and point to Yi Jing (Jiu - zhou Yi) content, lest "負義證書 最差壞的東西贏 大伙都輸 謀殺自殺犯罪 negative rights witness book, the most bad thing win, all lose, murder suicide crime"; damage and destruction are very hard to guard against, and are difficult to reverse; " Journey to the West" Tang ministry Li ShiMing did call Tang master Buddhism religon school rightist-citizen "immunity brother" ; idiom "明槍易躲 暗箭難防 It is easy to avoid a visible gun stick, but difficult to defend against an invisible arrow", but today "槍 gun, 車 vehicle = 暗箭 invisible arrow".}




附錄2﹕關聯詞的翻譯說明和本人感想(2022-04-13到18日)
Appendix: Keyword Translation Explanation by, and the Reflection of, this Author (Date 2022-04-13 to 18)


Rights 義[權利 正]﹐independence 義立[獨立]﹐nations 人氏[民族 國]﹐rightist 義士 (citizen公民, nationalist 人氏義士[國民])。

Government honor 家福人氏[家廷 家庭 政府] 榮譽﹐ministry honor 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]榮譽。

Public 譜通[普通 公共]﹐common 公共[普通 普遍 常見]﹐University 義福務單位[大學 宇宙城 universal 譜通]”。

People rightist-citizen commission 人民義士傳義會[人民委員會 people committee]。

People commune 人民公社會 [人民公社]。

Unit or association 單位或協助社會[組織organization, 國家機構 country structure]。

People rightist-citizen unit or association 人民義士單位或協助社會[組織organization, 國家機關 country organ]

Department 組成部份[ministry部 係]。

Freedom, democracy and rights duty [職權]義福、政權和義務。

中經人民義士會議[全國人民代表大會] China People Rightist-citizen Congress。

中經人民譜義[中華人民共和國] China People Republic [People's Republic of China]。

人民福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校][中華人民共和國最高人民法院] People Buddhism religion court [yard, department, law rule method, village courtyard, school hall or college] (參考“西游記”唐僧領導和培訓行者孫悟空猴王、豬八戒[道士]、沙和尚﹐打擊夭折證妖精和妖怪﹔court 前院﹐course 課程﹐law rule 勞治[法律], lawn 勞蔭\草地)。

明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]領導人(檢察員 原告 檢查官 考試官 門 院 警察 偵察 譜通補助-公安 FBI社 檢閱人 觀音菩薩 公辦教師 國家幹部 同志) The Ministry leader (prosecutor, procurator, inspector, examiner, court yard, police man, scout, public security, FBI agent, reviewer, Buddha, common teacher, country cadre, comrade) (參考“西游記”唐僧領導和培訓行者孫悟空猴王、豬八戒[道士]、沙和尚﹐打擊夭折證妖精和妖怪﹐福字宗教法門[院 廷 庭 組成部分 勞治法 村院 學堂 學校]領袖和明義士-軍政領導人密切合作﹐保證“義證永久 伸張正義 改正錯誤 懲罰犯罪”)。

該鄉村人氏憲章之中英雙向翻譯改正將開始拯救新中和世界(參考中經[國 華]鄉村 人民公社會)。
The positive correction of the Chinese language character and English language two way translation of the constitution charter will begin to rescue the new China and the world (ref. China countryside, people commune).

經過改正中英雙向翻譯之後﹐可以看出﹐該鄉村人氏憲章的中心思想是﹕公社會義士[共產黨]領導(參考“西游記”唐僧和徒弟)﹐代替傳統的歷史性明義士-軍政[朝廷 行政 部分 軍政 國務]﹔勞動人氏[工人Hh]階級接受公社會義士[共產黨]領導﹐並領導勞動人氏和農民義會[工農聯盟]。這好像是一分為三的觀點﹐並顛菿[倒]高等教學和延究(參考從1949年到現在﹐明義士-軍政[朝廷 行政 部分 軍政 國務]縱向分為幾十級﹐橫向分為十幾個組成部分﹔勞動人氏[工人]縱向分為8級﹐橫向分為幾十個行業﹔農民﹐即家福人氏﹐分為大約6個階級﹐即“地 富 上中 下中 貧 僱”農﹐還跟上各級“政府”分裂為“村鄉區縣州省經”7級)。此乃“過渡時期”鄉村人氏憲章(參考毛澤東思想“統一正義 一分為二觀點”﹐“government 家福人氏[家廷 家庭 政府]﹐ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”﹔繁體字“共產黨”聯繫到“唐僧”﹐簡化字“共產黨”偏向“工人廠保兄”﹐偏離了僧人師傅義士)。參考1848年馬氏和恩格斯等等公社會義士[共產主義者 共產黨]宣言﹐人民階級劃分和階級安大公就是人民分裂。條文應該便於人民背誦和手抄。
After the positive correction of the Chinese language character and English language two way translation, one can see that the central idea of this constitution charter is: communist [party] leadership (ref. "Journet to the West" Tang master and disciple), to replace the traditional historic ministry; the worker class does accept the communist leadership, and lead the worker and peasant union. This is like the one division into three vew point, overturn high study and research (ref. from year 1949 to present, the ministry does vertically divide into tens of rank, and horizontally divide into more than 10 department; the worker does vertically divide into 8 class, and horizontally divide into tens of profession; the peasant, i.e. government, does divide into 6 class, i.e. "landlord, rich, upper middle, lower middle, poor, employment" peasant, it does also follow up the "政府 government" to divide into 7 level of "村鄉區縣州省經[國] village, countryside, region, county, prefecture, province, Jingdom [country]"). This is the "transition period" of constitution charter (ref. Mao ZeDong Thought "統一正義 一分為二觀點 unity in justice rights, one division into two view point", "government 家福人氏[家廷 家庭 政府], ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]"; the traditional character "共產黨" relate to "Tang master", the simplified character "共產黨" deviate towards "工人廠保兄" to depart from the master school rightist). With reference to the year 1848 Marx and Engels etc. communist manifesto, people classification and class antagonism are the division of the people. Item article should be convenient for people to recite and copy by hand.

歷史的經驗值得注意﹐歷史悠久的長征“ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”是不可缺少的﹐不可太多的(參考小說“西游記”第100回“徑回東土 五聖成真”摘要“…果然是中華大國[王國 中經]異西夷。…此時八戒也不嚷茶飯﹐也不弄喧頭﹐行者、沙僧個個穩重。…”﹐這提示唐朝廷和唐僧有一定意義﹐榮譽名稱“朝廷[義士] ministry﹐僧人師傅義士 master school rightist﹐ 道士[道德師傅義士] doctor school rightist﹐和尚[師傅義士] bachelor [school rightist]”有一定意義)。
The historic experience is worth notice, the historically long standing long march "ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]" is indispensable, but not too many in number (ref. novel "Journey to the West" 100th Round "徑回東土 五聖成真" excerpt "--- 果然是中華大國[王國 中經]異西夷. --- 此時八戒也不嚷茶飯, 也不弄喧頭, 行者, 沙僧個個穩重.…"; this does indicate the the Tang ministry and Tang master have a certain meaning, and the honor title "朝廷[義士] ministry, 僧人師傅義士 master school rightist, 道士[道德師傅義士] doctor school rightist, 和尚[師傅義士] bachelor [school rightist]" have a certain meaning).

1776年佑義州經義立宣言[美國獨立宣言]的中心思想是﹕人民或人氏生而平等﹐有不可排外[离身]之義﹐例如﹐生命、族譜教學和追求幸福﹐等等(參考“人民”或“人氏”﹐以及“government 家福人氏[家廷 家庭 政府]”﹐指向義8字)。但是﹐名稱“government 家福人氏[家廷 家庭 政府]”受誤解為“朝廷 行政”﹐即“ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”﹔這使二者“上下顛菿[倒] upside down”。該宣言也有“獨一無二 人人平等”之意﹐即在“people 人民”、“government 家福人氏[家廷 家庭 政府]”和“constitution 鄉村人氏”上平等﹐意在消除“ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”﹐這似乎可以應付“互不干涉內政”(參考西方缺乏福字宗教﹐但有“Christian religion 義士[基督]宗教”和“military 民政[軍政 軍人 軍隊]”﹔佑義州經1787年鄉村人氏憲章中有“public minister 譜通[公共]明義士-軍政長[部長]”﹐但沒有“administration 安定[稻 義時代]和明義士定量[行政]”)。這已經使全世界各經[國]“上下顛菿[倒] upside down”﹐包括中經[國]。這主要是對“人氏生而平等﹐在正義上平等”的誤解(參考絕對的人人平等只有在最低水平上實現﹐例如都是嬰兒或者自然化低級動物)。這樣的反面歷史教材提醒正義定義是必要的﹐還必須改正語言文字的定義和翻譯誤差﹐例如七個關聯[鍵]名詞﹕“rights 義[權利 正], independence 義立[獨立], government 家福人氏[家廷 家庭 政府], ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院], public 譜通[普通 公共], common 公共[普通 普遍 常見], University 義福務單位[大學 宇宙城 universal 譜通]”。
The central idea of the year 1776 United States Declaration of Independence is: people or man are born equal, with certain unalienable rights, such as life, liberty and pursuit of happiness, etc. (ref. "people 人民" or "man 人氏" as well as "government 家福人氏[家廷 家庭 政府]" point to the rights 8 character). But, the title "government 家福人氏[家廷 家庭 政府]" was subject to false understanding as "朝廷 行政", i.e. "ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]"; this does make the two of them "上下顛菿[倒] upside down". This declaration did also have the meaning of "獨一無二 人人平等 being unique but not two, all man [men] are equal", i.e. equality in "people 人民", "government 家福人氏[家廷 家庭 政府]" and "constitution 鄉村人氏", it did mean to abolish the ministry, which would seem to deal with "互不干涉內政 no mutual interference in internal politics" (ref. the west does lack "福字宗教 Buddhism religion", but has "Christian religion 義士[基督]宗教" and "military 民政[軍政 軍人 軍隊]"; in the year 1787 United States constitution charter there was "public minister 譜通[公共]明義士-軍政長[部長]" but not "administration 安定[稻 義時代]和明義士定量[行政]"). This did make the various Jingdom [country] all over the world to be "上下顛菿[倒] upside down", including China. This was mainly due to the false understanding of "人氏生而平等, 在正義上平等 all men are (to be) created equal, and equality in justice rights" (ref. the absolute equality of all man is possible only on the most low level, e.g., all are infant or low animal of naturalization). Such contrary historic teaching material does remind that justice rights definition is necessary; and one must also correct positively the error in the definition and translation of language character, such as the seven keyword: "rights 義[權利 正], independence 義立[獨立], government 家福人氏[家廷 家庭 政府], ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院], public 譜通[普通 公共], common 公共[普通 普遍 常見], University 義福務單位[大學 宇宙城 universal 譜通]".

還應該指出﹐英語“Kingdom 王國, King 國王”是對易經[周易]中“經Jingdom [kingdom 王國], 乾 Xian - Qian - Khien [king 國王]”二字的誤譯誤解﹐這也使高等“乾 Xian - Qian - Khien [king 國王]”下降為全體之“經Jingdom [kingdom 王國]”(參考“西游記”中的孫悟空“monkey king 猴王”)。
One must also point out that the English word "Kingdom 王國, King 國王" are the false translation and false understanding of the two character "經Jingdom [kingdom 王國], 乾 Xian - Qian - Khien [king 國王]" in Yi Jing (Jiu - zhou Yi), which did make the high "乾 Xian - Qian - Khien [king 國王]" to descend to the "經Jingdom [kingdom 王國]" of all (ref. the Sun WuKong monkey king in "Journey to the West").

語言文字的翻譯應該遵守永遠永久之世界立場觀點﹐“正義義證 名正言順 顧名思義 名符其實”﹐“人證物證證明 物質決定意識 意識指導物質 二者可能轉化”。福字文明有助於福字宗教、義務教育、志願義務﹐以及廉價郵政[寄 件]福務傳義。缺乏正義的字符語言﹐加上統一家福人氏﹐靠金錢證書生活﹐再加上本地黨派領導的成人[公民]無記名投票選出[舉 擇]和競選﹐“互不干涉內政”﹐等等錯誤﹐就排除了正義傳義和進步。這樣的地方只能隨時間越變越差﹐有更多的苦難災難﹐即“負義證書奴隸制 金錢至上 [倒]菿立金字塔 最差壞的東西贏 大伙都輸 謀殺自殺犯罪”。
The translation of language character should observe the forever permanent world ground and view point, "正義義證 名正言順 顧名思義 名符其實", and "人證物證證明 物質決定意識 意識指導物質 二者可能轉化". The civilization will benefit Buddhism religion, rights duty teaching, volunteer rights duty, as well as affordable postal service mission. The alphabet language with lack of justice rights, plus the unity in government, do rely on metal money witness book [certificate] for livelihood, with further addition of local place party leading adult citizen anonymous vote election and campaign for office, as well as "No mutual interference in internal politics", etc. mistaken error, they do eliminate justice rights mission and progress. Such place can only get more bad and more bad with time, with more misery and disaster, that is, "負義證書奴隸制 金錢至上 [倒]菿立金字塔 最差壞的東西贏 大伙都輸 謀殺自殺犯罪".

(長征)明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]傳義的優點有﹕歷史悠久﹐創造和實踐了福字宗教、福字文明、語言文字、正義、義務教育教學、志願義務高等教學和延究、從天文日曆到地理地質等等科學技術知識教學、以及世界和平等等﹐能夠領先成為真正義士﹐有較好的正義意識、精神、思想、政治等等條件﹐培訓人民義士或公社會義士[共產主義者 共青團員 共產黨員]﹔到一定年齡退休回歸鄉村人氏、家福人氏﹐培養人民義士、公社會義士﹐保證人民義士通過、明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]傳義、義福發育[自由發展]、輪回義福[革命]、世界和平等等。
The (long march) ministry mission has the following advantage: he or she has long standing history, did create and practise Buddhism religion, civilization, language character, justice rights, rights duty teaching study, volunteer rights duty high study and research, science technique technology from astronomy and calendar to geography and geology etc., as well as world peace etc.; he or she can lead to become a true jsutice rightist, has more good justice rights ideology, spirit, thinking, politics rule etc. condition, train people rightist-citizen or communist; at a certain age, he or she will retire to return to be a constitution, government, to cultivate people rightist-citizen, communist, and ensure people rightist-citizen to pass, ministry to spread rights, free development, revolution, world peace etc..

(長征)明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]傳義的缺點有﹕正義物質條件可能不如家福人氏﹐出家到遠地傳義的危險比較多﹔出家時間越長﹐離家越遠﹐就越難以實現輪回義福[革命]、退休回家(參考南宋朝廷岳飛將軍詩詞“滿江紅”)。
The (long march) ministry mission has the following disadvantage: the matter condition of justice rights is not as good as the government, there is more danger to go out of home to a far away place to spread rights; the more the time to be out of home, the more far away to be from home, the more difficult to realize revolution and to retire back home (ref. Southern Song ministry general Yue4 Fei1 poetry "滿江紅 All River to be Red").

如果沒有(長征)明義士-軍政﹐就沒有真正人民義士﹐就沒有正義世界﹐就難免(福字)內戰和世界大戰(參考毛澤東主席語錄“沒有一個人民的軍隊﹐便沒有人民的一切”)。如果(長征)明義士-軍政人數太多、費用太高﹐物質條件就可能太差﹐也難免內戰和世界大戰。 “government 家福人氏[家廷 家庭 政府]”和“ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”之間的人數比例應該是8.0到9.0﹐即前者是8(八)到9(九)成﹐後者是2(二)到1(一)成。“ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”應該帶頭實現明義士定量油糧等等以及最少工錢(參考本人經驗和知識以及新中馬氏義士政治經濟學課本﹐零錢貨幣是協助商品等價交換[貿易 供銷]的信物﹔“零錢”提示小於壹或者100%的小數)。
If there is no (long march) ministry, there is no true justice people rightst, there is no justice rights world, and it is hard to prevent or avoid civil war and world war (ref. Chairman Mao ZeDong excerpt "沒有一個人民的軍隊, 便沒有人民的一切"). If the number of (long march) ministry is too much, and the cost is too high, then the matter condition may be too bad, and it is also too hard to prevent or avoid civil war and world war. The number ratio of "government 家福人氏[家廷 家庭 政府]" to "ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]" should be 8.0 or more, that is, the former is between 8 (eight) to 9 (nine) out of ten and the latter is 2 (two) to 1 (one) out of ten. The "ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]" should lead to realize ministration good food and vegetable oi etc. as well as minimum wage (ref. the experience and knowledge of this author and the Marxist politics rule economy textbook of New China, zero point money is token to assist product equal value exchange [trade, supply sale]; "zero point money" does indicate a decimal number less than one or 100%).

義士[公民 國民 成人]候選人競選和大眾投票政權選出[舉 擇]制度﹐聯繫到二對英語詞“public 譜通[公共], common 公共[普通 常見]”和“government 家福人氏[家廷 家庭 政府], ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”的意義顛菿[倒]。人類傳統之正義傳義或志願義務方法是﹕“public 譜通[公共]”“government 家福人氏[家廷 家庭 政府]”“義士[公民 國民 成人]”志願義務參加“common 公共[普通 常見]”“ ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”﹐實現義福發育[自由發展]、輪回義福[革命]﹐以及退休回歸﹐等等。因此﹐佑義州經應該採用“ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”榮譽和“ministration 明義士定量”﹐放下“administration 安定[稻 義時代]和明義士定量[行政]”。
The rightist-citizen [公民 國民 成人adult] candidate campaign and mass voting democracy election system does relate to the upside down of the meaning of the two pair of English word "public 譜通[公共], common 公共[普通 常見]" and "government 家福人氏[家廷 家庭 政府], ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]". The man kind traditional method for justice rights mission or volunteer rights duty are: "public 譜通[公共]" "government 家福人氏[家廷 家庭 政府]" "rightist-citizen [公民 國民 成人adult]" volunteer rights duty to join the "common 公共[普通 常見]" " ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]", to realize free development, revolution, as well as retirement return, etc.. Hence, the United States should adopt "ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]" honor and "ministration 明義士定量", but put down "administration 安定[稻 義時代]和明義士定量[行政]".

人民三個方法﹐即“立法 執法 司法”﹐是﹕正義家福人氏福字宗教(立法)﹐政權義務(執法)﹐檢察評語詞法(司法)。這不是三權鼎立﹐更不是三個“分工協作”的職業。“統一正義 一分為二觀點”之“government 家福人氏[家廷 家庭 人民政府]、ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]”已經得到了歷史實踐和經驗的檢驗(參考三大紀律八項注意句子“遵守紀律人人要自覺﹐互相監督切莫違犯了。”﹔自己寫檢討書﹔1945年4月24日毛澤東思想政治之三大工作作風“理論聯繫實際[理想籍職]﹐密切聯繫[人民]群眾﹐批評與自我批評”)。
The three method of the people, that is, "立法 執法 司法", that is: justice rights government Buddhism religion (to establish the method), democracy rights duty (to implement the method), procuratorial evaluation word method or morphology (to inspect the method). This is neither "三權鼎立", nor three profession of "分工協作 worker division and cooperation". The "government 家福人氏[家廷 家庭 人民政府]、ministry 明義士民政[朝廷義士 行政 組成部份 軍政 國務院]" for "unity in justice rights, one division into two view point" did already gain verification of historic practice and experience (ref. a sentence in the three great discipline and eight notice "遵守紀律人人要自覺, 互相監督切莫違犯了. Each must consciously observe the discipline, and to supervise one another not to act contrary to it."; to write self criticism book; the three great job style of Mao ZeDong thought and politics rule of year 1945 April 24: "理論聯繫實際[理想籍職], 密切聯繫[人民]群眾, 批評與自我批評 Relate theory to reality (ideal native or self place and job), relate closely to the [people] mass , criticism and self criticism").



易小平(智平 田屹)﹐語文和英語雙向翻譯和改正﹐2022年04月03日到2022年06月19日(到2023-09-01)。
Yi XiaoPing (ZhiPing, TianNi), Chinese language character and English language two way translation and positive correction, date from 2022-04-03 to 2022-06-19 (to 2023-09-01).